意思是:別人笑話我太瘋癲,我卻笑別人看不穿世事。
出處:《桃花庵歌》是明代畫家、文學(xué)家、詩人唐寅創(chuàng)作的一首七言古詩。
原文節(jié)選:
但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前。
車塵馬足富者事,酒盞花枝隱士緣。
若將顯者比隱士,一在平地一在天。
若將花酒比車馬,彼何碌碌我何閑。
譯文:我只想老死在桃花和美酒之間,不愿意在達(dá)官顯貴們的車馬前鞠躬行禮、阿諛奉承。車水馬龍是貴族們的志趣,酒杯花枝才是像我這樣的窮人的緣分和愛好啊。
如果將別人的富貴和我的貧賤來比較,一個在天一個在地。如果將我的貧賤和達(dá)官顯貴的車馬相比較,他們?yōu)闄?quán)貴奔走效力,我卻得到了閑情樂趣。
擴展資料
明武宗正德二年,唐伯虎與友人張靈等在蘇州桃花塢建起了一座別墅,名為桃花庵(后改名為準(zhǔn)提庵),與續(xù)妻沈九娘晚年居住于此。
他用賣畫的錢在別墅里建造了六如閣、夢墨亭,并種植了滿園桃樹,每逢春季,桃花盛開,遠(yuǎn)望如一片紅云,美不勝收。唐伯虎隱居于此時,已先后經(jīng)歷了父母離世、妻、妹亡故以及因科考舞弊案下獄等人生諸多痛苦。
有感于《金剛經(jīng)》中“如夢幻泡影,如霞亦如電,應(yīng)作如是觀”等語,與自己的遭遇相契合,所以自號“六如居士”,并寫下了這首《桃花庵歌》。
在唐伯虎看來,自己眼下的生活就是桃花仙人的生活,他遍植桃樹,賣花換酒,花下飲酒花下眠,過著與世無爭,半夢半醒的恣意生活。這種生活,雖然清貧,但卻無拘無束,不必委屈自己去曲意逢迎達(dá)官貴人,更不必為了金錢,像奴隸一般機械的生活。
他認(rèn)為,只有不為富貴功名所累的人才能盡享每日桃花美酒的陪伴,這才是神仙般的日子,不被他人驅(qū)使,悠閑自在??蛇@個道理大多數(shù)世人都不明白,他們還在嘲笑唐伯虎,認(rèn)為他是瘋癲怪人。
可事實證明,那些歷史上的英雄豪杰,即使生前地位再烜赫一時,功績再堪比日月,死后還是要化作一抔黃土,靠一塊墓碑來證明自己曾經(jīng)的存在。而今,很多陵墓也都被后人翻耕為農(nóng)田了,他們最終什么都沒擁有。
在這首《桃花庵歌》里,桃花幫唐伯虎營造了一個與世無爭的桃源世界。他可以流連花酒,忘卻塵世紛爭與煩惱,不為世俗的富貴功名而折節(jié)。他還告訴我們:人世間一切費盡心機追尋的東西終會隨著時間的流逝而灰飛煙滅。
世人笑我太瘋癲全詩句如下所示:
桃花庵歌
唐寅?〔明代〕
桃花塢里桃花庵,桃花庵里桃花仙。
桃花仙人種桃樹,又折花枝當(dāng)酒錢。
酒醒只在花前坐,酒醉還須花下眠。
花前花後日復(fù)日,酒醉酒醒年復(fù)年。
但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前。
車塵馬足貴者趣,酒盞花枝貧者緣。
若將富貴比貧賤,一在平地一在天。
若將貧賤比車馬,他得驅(qū)馳我得閑。
世人笑我忒風(fēng)顛,我咲世人看不穿。
記得五陵豪杰墓,無酒無花鋤作田。
譯文:
桃花塢里有桃花庵,桃花庵下有桃花仙。
桃花仙人種了桃樹,又折下桃花枝去抵酒錢。
酒醒了也只是坐在桃花前,喝醉了就要在桃花下睡覺。
日復(fù)一日的在桃花旁,年復(fù)一年的酒醉又酒醒。
只希望在賞花飲酒中度日死去,不愿意在華貴的車馬前彎腰屈從。
車馬奔波是富貴人的樂趣所在,而無財?shù)娜俗穼さ氖蔷票K和花枝。
如果將富貴和貧賤相比,那是天壤之別。
如果將清貧的生活與車馬勞頓的生活相比,他們得到的是奔波之苦,我得到的是閑適之樂。
世間的人笑我太瘋癲了,我笑他們都太膚淺。
還記得五陵豪杰的墓前沒有花也沒有酒,如今都被鋤作了田地。
創(chuàng)作背景:
這首詩寫于公元1505年(弘治十八年),這一年距唐寅科場遭誣僅六年。唐寅曾中過解元,后來受到科場舞弊案牽連,功名被革,在長期的生活磨煉中,看穿了功名富貴的虛幻。詩人作此詩即為表達(dá)其樂于歸隱、淡泊功名的生活態(tài)度。
世人笑我太瘋癲,我笑他人看不出穿全詩是:
桃花塢里桃花庵,桃花庵里桃花仙;桃花仙人種桃樹,又摘桃花賣酒錢。
酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠;半醒半醉日復(fù)日,花落花開年復(fù)年。
但愿老死花酒間,不愿鞠躬車馬前;車塵馬足富者趣,酒盞花枝貧者緣。
若將富貴比貧賤,一在平地一在天;若將貧賤比車馬,他得驅(qū)馳我得閑。
別人笑我太瘋癲,我笑他人看不穿;不見五陵豪杰墓,無花無酒鋤作田。
全詩的意思是:
桃花塢里有座桃花庵,桃花庵里有個桃花仙。桃花仙人種著很多桃樹,他摘下桃花去換酒錢。
酒醒的時候靜坐在花間,酒醉的時候在花下睡覺。半醒半醉之間一天又一天,花開花落之間一年又一年。
我只想老死在桃花和美酒之間,不愿意在達(dá)官顯貴們的車馬前鞠躬行禮、阿諛奉承。車水馬龍是貴族們的志趣,酒杯花枝才是像我這樣的窮人的緣分和愛好啊。
如果將別人的富貴和我的貧賤來比較,一個在天一個在地。如果將我的貧賤和達(dá)官顯貴的車馬相比較,他們?yōu)闄?quán)貴奔走效力,我卻得到了閑情樂趣。
別人笑話我太風(fēng)騷,我卻笑別人看不穿世事。君不見那些豪門貴族雖然也曾一時輝煌,如今他們卻看不見他們的墓冢,只有被當(dāng)作耕種的田地。
賞析:
《桃花庵歌》是明代文學(xué)家唐寅創(chuàng)作的一首七言古詩。此詩中詩人以桃花仙人自喻,以“老死花酒間”與“鞠躬車馬前”分別代指兩種截然不同的生活方式,又以富貴與貧賤的各有所失,形成鮮明強烈的對比。
表現(xiàn)了自己平凡真實中帶有庸俗消極一面的真實內(nèi)心,帶有憤世嫉俗之意氣。全詩層次清晰,語言淺近,卻蘊涵無限的藝術(shù)張力,給人以綿延的審美享受和強烈的認(rèn)同感。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/46863.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 元戲劇《關(guān)漢卿·包待制三勘蝴蝶夢》鑒···
下一篇: 嘲諷世俗的《藍(lán)天使》