陋室銘原文,注釋,譯文,賞析作品:陋室銘
簡(jiǎn)介
本篇選自《劉夢(mèng)得文集》。作者劉禹錫(772—842),字夢(mèng)得,河南洛陽(yáng)人,自言系出中山(河北定州市),世稱劉賓客,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家,與柳宗元交誼很深,人稱“劉柳”,和白居易唱和甚多,并稱“劉白”。《劉夢(mèng)得文集》原為四十卷,宋初佚其十卷,存三十卷,凡詩(shī)八卷,樂府二卷,賦一卷,文十九卷。本篇通過(guò)對(duì)自己簡(jiǎn)陋居室的描寫,表現(xiàn)了作者潔身自好、不慕榮利、孤芳自賞的道德修養(yǎng)和幽獨(dú)情調(diào)。
山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨①。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白?、?。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)③。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形④。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
注釋
①德馨:美好的品德,高尚的情操。 ②鴻儒:學(xué)問(wèn)淵博的大儒;白丁:沒有功名的平民。 ③金經(jīng):用泥金書寫的佛教經(jīng)典。 ④案牘(dú):公事文書。
譯文
山并不在于高峻,有神仙居留便會(huì)出名;水并不在于幽深,有蛟龍?bào)礂惋@神靈。這一間簡(jiǎn)陋的居室啊,我高潔的德行使它芳香充盈。蘚苔爬上石階染成一片翠綠,草色透入窗簾映得滿室碧青。在此促膝說(shuō)笑的是博學(xué)的大儒,往來(lái)其間的都是有識(shí)之人??梢詮椬嗲逖诺那偕?,可以閱讀玄妙的金經(jīng)。沒有絲竹俗曲攪擾聽覺,沒有文牘公事勞累體形。好似南陽(yáng)諸葛亮的草廬,恰如西蜀揚(yáng)子云的茅屋。孔子說(shuō):“有什么簡(jiǎn)陋的呢?”
陋室銘原文及翻譯注釋和賞析《陋室銘》原文:
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,艷入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁??梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
《陋室銘》譯文:
山不在于高,有仙人居住就有盛名;水不在于深,有蛟龍潛藏就顯示神靈。這雖然是間簡(jiǎn)陋的小屋,但我品德高尚、德行美好。苔痕布滿階石,一片翠綠;艷映入簾櫳,滿室蔥青。往來(lái)談笑的都是飽學(xué)多識(shí)之士,沒有一個(gè)淺薄無(wú)識(shí)之人??梢詮椢醇硬曙椀那?,可以閱讀佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂聲使耳朵被擾亂,沒有官府的公文使身體勞累。南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)雄的亭。正如孔子說(shuō)的:“有什么簡(jiǎn)陋之處呢?”
《陋室銘》賞析:
《陋室銘》即開篇以山水起興,山可以不用高,水可以不在深,只要有了仙龍就可以出名,那么居所雖然簡(jiǎn)陋,但卻因主人的有“德”而“馨”,也就是說(shuō)陋室因?yàn)橛械赖缕焚|(zhì)高尚的人存在當(dāng)然也能出名,聲名遠(yuǎn)播,刻金石以記之。
山水的平凡因仙龍而生靈秀,那么陋室當(dāng)然也可借道德品質(zhì)高尚之士播灑芬芳。此種借力打力的技巧,實(shí)為絕妙,也可謂作者匠心獨(dú)具。特別是以仙龍點(diǎn)睛山水,構(gòu)思奇妙。
“斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龍入題,作者筆鋒一轉(zhuǎn),直接切入了主題,看引論鋪下了基礎(chǔ)。也點(diǎn)出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。在此點(diǎn)看出,作者寫此隨筆是經(jīng)過(guò)反復(fù)思考的,絕對(duì)不是一時(shí)的靈感沖動(dòng)。絕句可以是靈光乍現(xiàn),而連接無(wú)暇卻是平時(shí)的功底積累和反復(fù)推敲了。四到七句刁難下祭出此文,并將其刻于石上,具有很強(qiáng)烈的針鋒相對(duì)的性質(zhì)。
從全文的寫作手法來(lái)看,通篇以“比”的手法一氣呵成,而不是烘托。那么“苔痕”和“談笑”二句究竟在說(shuō)什么呢? 青苔在石階上(照樣)綠意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。言下之意是什么呢?我劉禹錫在哪里都不改本色,我所交往的都是有修養(yǎng)的飽學(xué)之士,沒有(你們這些)無(wú)學(xué)之輩。
作者以青苔和野草來(lái)比喻自己獨(dú)立的人格,這是氣節(jié)的寫照,是不屈的宣言。結(jié)句引用“孔子云:何陋之有?”,引古人之言, 收束全篇, 說(shuō)明陋室“不陋”。表達(dá)了他對(duì)當(dāng)時(shí)封建禮教的最高道德品質(zhì)的追求。
唐代詩(shī)人劉禹錫《陋室銘》原文及翻譯 《陋室銘》是唐代詩(shī)人劉禹錫所創(chuàng)作的一篇托物言志駢體銘文。全文短短八十一字,作者借贊美陋室抒寫自己志行高潔,安貧樂道,不與世俗同流合污的意趣。以下是我?guī)痛蠹艺淼奶拼?shī)人劉禹錫《陋室銘》原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《陋室銘》選自《全唐文》卷六百零八集,為唐代詩(shī)人劉禹錫所作?!堵毅憽肪勖鑼憽⑹闱?、議論于一體。通過(guò)具體描寫"陋室"恬靜、雅致的環(huán)境和主人高雅的風(fēng)度來(lái)表述自己高潔隱逸的情懷。
《陋室銘》原文
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁??梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭??鬃釉疲汉温校?/p>
《陋室銘》翻譯
山不一定要高,有仙人居住就出名。水不一定要深,有龍居住就有靈氣了。這雖是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感到簡(jiǎn)陋了。苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上,草色青蔥,映入簾里。說(shuō)笑來(lái)往的都是學(xué)識(shí)淵博的人,淺薄之人不會(huì)來(lái)此。可以彈素樸的古琴,閱覽珍貴的佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂擾亂耳朵,沒有成堆的官府公文勞累身心。它好比南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的亭子??鬃诱f(shuō):“任何簡(jiǎn)陋的環(huán)境,君子居就不是君子?”
《陋室銘》注釋
陋室:簡(jiǎn)陋的屋子。銘:古代刻在器物上用來(lái)警戒自己或稱述功德的文字,叫“銘”,后來(lái)就成為一種文體。這種文體一般都是用韻的。
在(zài):在于,動(dòng)詞。
名(míng):出名,著名,這里指因。。。而著名,名詞用作動(dòng)詞。
靈(líng):形容詞用作動(dòng)詞,有靈氣。
斯是陋室(lòushì):這是簡(jiǎn)陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。是:表示判斷。陋室:簡(jiǎn)陋的屋子,這里指作者自己的屋子。
惟吾德馨(xīn):只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。惟:只。吾:我,這里是指住屋的人自己。德馨:德行高尚?!渡袝ぞ悺罚骸笆蝠⒎擒?,明德惟馨?!避埃合銡?,這里指品德高尚。
苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上;草色青蔥,映入簾里。上:長(zhǎng)到;入:映入。
鴻儒(hóngrú):指博學(xué)的人。鴻:大。儒,舊指讀書人。
白丁:平民。這里指沒有什么學(xué)問(wèn)的人。
調(diào)(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。
金經(jīng):現(xiàn)今學(xué)術(shù)界仍存在爭(zhēng)議,有學(xué)者認(rèn)為是指佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》),也有人認(rèn)為是裝飾精美的經(jīng)典(《四書五經(jīng)》),但就江蘇教育出版社的語(yǔ)文書則指的是佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》)而安徽考察則是后者。金:珍貴的。金者貴義,是珍貴的意思,儒釋道的經(jīng)典都可以說(shuō)是金經(jīng)。
絲竹:琴瑟、簫管等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”指管樂器。這里指奏樂的聲音。
之:助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨(dú)立性。
亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動(dòng)用法,使……亂,擾亂。
案牘(dú):(官府的)公文,文書。
勞形:使身體勞累(“使”動(dòng)用法)。勞:形容詞的使動(dòng)用法,使……勞累。形:形體、身體。
南陽(yáng):地名,今河南省南陽(yáng)市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽(yáng)臥龍崗中隱居躬耕。
南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭:南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。這兩句是說(shuō),諸葛廬和子云亭都很簡(jiǎn)陋,因?yàn)榫幼〉娜撕苡忻?,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國(guó)時(shí)蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽(yáng)臥龍崗中。揚(yáng)雄,字子云,西漢時(shí)文學(xué)家,蜀郡成都人。廬:簡(jiǎn)陋的小屋子。
孔子云:孔子說(shuō),云在文言文中一般都指說(shuō)。選自《論語(yǔ)·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,體現(xiàn)他謙虛的品格。
何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語(yǔ)前置。之,助詞,表示強(qiáng)烈的反問(wèn),賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,不譯。全句譯為:有什么簡(jiǎn)陋的呢?孔子說(shuō)的這句話見于《論語(yǔ)·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”
《陋室銘》賞析
《陋室銘》即開篇以山水起興,水可以不在深,只要有了仙龍就可以出名,那么居處雖然簡(jiǎn)陋,卻因主人的有“德”而“馨”,也就是說(shuō)陋室因?yàn)橛械赖缕焚|(zhì)高尚的人存在當(dāng)然也能出名,聲名遠(yuǎn)播,刻金石以記之。山水的平凡因仙龍而生靈秀,那么陋室當(dāng)然也可借道德品質(zhì)高尚之士播灑芬芳。此種借力打力之技,實(shí)為絕妙,也可謂作者匠心獨(dú)具。特別是以仙龍點(diǎn)睛山水,構(gòu)思奇妙?!八故锹?,唯吾德馨”,由山水仙龍入題,作者筆鋒一轉(zhuǎn),直接切入了主題,看引論鋪下了基礎(chǔ)。也點(diǎn)出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。
在此點(diǎn)看出,作者寫此隨筆是經(jīng)過(guò)反復(fù)思考的,絕對(duì)不是一時(shí)的靈感沖動(dòng)。絕句可以是靈光乍現(xiàn),而連接無(wú)暇卻是平時(shí)的功底積累與反復(fù)推敲了。4—7句刁難下祭出此文,并將其刻于石上,具有很強(qiáng)烈的針鋒相對(duì)的性質(zhì)。從全文的寫作手法來(lái)看,通篇以“比”的手法一氣呵成,而不是烘托。那么“苔痕”和“談笑”二句究竟在說(shuō)什么呢?青苔在石階上(照樣)綠意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。言下之意是什么呢?我劉禹錫在哪里都不改本色,我所交往的都是有修養(yǎng)的飽學(xué)之士,沒有(你們這些)無(wú)學(xué)之輩。作者以青苔和野草來(lái)比喻自己獨(dú)立的.人格,這是氣節(jié)的寫照,是不屈的宣言。
“可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形”。
文意:調(diào)琴不亂耳(但識(shí)琴中趣,何勞弦上聲),閱經(jīng)無(wú)勞形(能夠背誦《金剛經(jīng)》不需要案牘之勞形),如果說(shuō)本文的1~3句是一種鋪墊,那么4至7句則進(jìn)入了真正的對(duì)抗。作者以詩(shī)一般優(yōu)美的語(yǔ)言展示了自己的錚錚傲骨,同時(shí),也對(duì)勢(shì)利小人進(jìn)行了無(wú)情的鞭撻。
“南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭”作者借諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭作類比,引出自己的陋室,及人為自己的楷模,希望自己也能如同他們一樣擁有高尚的德操,反映自己以古代賢人自況的思想,同時(shí)暗示了陋室不陋。實(shí)際上劉禹錫這樣寫還有另一層深意,即諸葛亮是閑居隆中草廬以待明主出山。而揚(yáng)雄呢?卻是淡薄于功名富貴,潛心修學(xué)之士,雖官至上品,然他對(duì)于官職的起起落落與金錢的淡泊,卻是后世的典范。作者引用此二人之意,他想表達(dá)的意思是:處變不驚、處危不屈、堅(jiān)守節(jié)操、榮辱從容的意思。既不愿與世俗同流合污,又想逢明主一展抱負(fù),若無(wú)明主,也甘于平淡的那種志向吧。這結(jié)合作者官場(chǎng)的起起落落,是比較符合實(shí)際情況的。
結(jié)句引用“孔子云:何陋之有?”,引古人之言,收束全篇,說(shuō)明陋室“不陋”。表達(dá)了他對(duì)當(dāng)時(shí)封建禮教的最高道德品質(zhì)的追求。用圣人肯定的操守來(lái)規(guī)范要求自己,也許就是劉禹錫對(duì)自己的道德品質(zhì)的最高要求。這樣的結(jié)句,不說(shuō)其中的內(nèi)容是何種意思,但結(jié)合題意,卻是妙手天成。因?yàn)榉饨ǘY教是以儒家的道德標(biāo)準(zhǔn)為最高道德標(biāo)準(zhǔn)的,孔圣人的肯定,也就為他道德品質(zhì)的論注下了最好的定論,論文當(dāng)有論據(jù),而引孔圣人言作為論據(jù),無(wú)疑在當(dāng)時(shí)是最好的論據(jù),充分而不可辯駁。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/47984.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!