鄭伯克段于鄢
(隱公元年)
【題解】
作品通過對(duì)鄭莊公的狡詐以及陰險(xiǎn)
【原文】
初,鄭武公娶于申[1]
,曰武姜[2]。生莊公及共叔段[3]。莊公寤生[4],驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之。愛共叔段,欲立之,亟請(qǐng)于武公[5],公弗許[6]。【注釋】
[1]鄭武公:名掘突,鄭桓公的兒子
[2]武姜:鄭武公之妻
[3]共(gōng)叔段:鄭莊公的弟弟
,名段。共,春秋時(shí)國(guó)名,在現(xiàn)在河南省輝縣。段后來(lái)逃到共。叔為長(zhǎng)幼次序,次于伯。[4]寤生:倒生,出生時(shí)足先出
,是難產(chǎn)的一種。寤,通“啎”,逆,倒著。[5]亟(qì):屢次。
[6]公弗許:武公不答應(yīng)她
。弗,不。【譯文】
很久以前
,鄭武公在申國(guó)娶了一個(gè)名叫武姜的妻子。武姜給武公生了兩個(gè)兒子,他們就是莊公和共叔段。因?yàn)榍f公出生的時(shí)候難產(chǎn),武姜受到了驚嚇,所以給他取名叫“寤生”,并因此而討厭他。武姜從小就喜愛共叔段,故而一心想立共叔段為太子,她多次向武公請(qǐng)求,武公都沒同意。【原文】
及莊公即位
,為之請(qǐng)制[7]。公曰:“制,巖邑也[8],虢叔死焉[9]【注釋】
[7]請(qǐng)制:請(qǐng)求以制邑作封地
。制,地名,即虎牢,在現(xiàn)在河南省滎陽(yáng)縣西北。[8]巖邑:地勢(shì)險(xiǎn)要的城邑
[9]虢(guó)叔死焉:東虢國(guó)的國(guó)君死在那里。虢
[10]佗:同“他”
[11]京:地名
[12]都城:都邑的城墻
[13]參國(guó)之一:國(guó)都的三分之一。參
[14]不度:不合制度規(guī)定
[15]不堪:有所不利,受到危害
[16]辟:同“避”
[17]厭:滿足。
[18]早為之所:及早做好打算
[19]滋蔓:滋生蔓延
。[20]姑:姑且。
【譯文】
等到莊公當(dāng)上君主之后
【原文】
既而大叔命西鄙
【注釋】
[21]鄙:邊境
[22]若之何:怎么辦?若
[23]事:動(dòng)詞
[24]無(wú)庸:用不著(這樣)
。[25]將自及:將要自己走到毀滅的地步
。及,至。[26]廩延:地名
,在現(xiàn)在河南省延津縣北。[27]厚:指所占的土地?cái)U(kuò)大
。眾:指百姓。[28]不義不暱(nì):指上不尊國(guó)君是不義,下不親兄長(zhǎng)是不暱
。[29]崩:山塌
,這里指垮臺(tái)、崩潰。【譯文】
沒過多長(zhǎng)時(shí)間
,太叔段命令原來(lái)屬于鄭國(guó)西邊和北邊的邊邑同時(shí)聽命于自己。公子呂說:“國(guó)家是不能有這種兩屬的情況出現(xiàn)的【原文】
大叔完聚[30]
,繕甲兵[31],具卒乘[32],將襲鄭。夫人將啟之[33]。公聞其期[34],曰:“可矣!”命子封帥車二百乘[35]以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐諸鄢[36]。五月辛丑,大叔出奔共[37]。【注釋】
[30]完聚:修治城郭,囤積糧食
。[31]繕甲兵:整修鎧甲和兵器
。[32]具:準(zhǔn)備。卒乘(shèng):步兵和兵車
。[33]夫人將啟之:武姜將要為共叔段作內(nèi)應(yīng)
。夫人,指武姜。啟之,給段開城門,即作內(nèi)應(yīng)。啟,開門、引導(dǎo)方向,此指做內(nèi)應(yīng)。[34]期:指段襲鄭的日期。
[35]帥車二百乘:率領(lǐng)二百輛戰(zhàn)車
。帥,率領(lǐng)。乘,古代軍隊(duì)組織的單位。古代每輛戰(zhàn)車配備甲士三人,步卒七十二人。[36]諸:“之于”的合音字
。[37]出奔共:出逃到共國(guó)(避難)。奔
,逃亡。【譯文】
太叔修整城郭,囤積糧食
,修繕盔甲以及兵器,同時(shí)也準(zhǔn)備好了步兵和戰(zhàn)車,準(zhǔn)備偷襲鄭國(guó)的國(guó)都。武姜?jiǎng)t準(zhǔn)備為太叔打開城門做內(nèi)應(yīng)。莊公聽說了太叔起兵攻打鄭都的日期后,說:“現(xiàn)在可以出兵攻打他了!”于是命令子封率領(lǐng)二百輛戰(zhàn)車攻打京邑。京邑的人民背叛太叔,太叔于是逃到鄢城。莊公接著又追到鄢城討伐他。五月二十三日,太叔又逃到共國(guó)。【原文】
書曰[38]:“鄭伯克段于鄢
。”段不弟[39],故不言弟;如二君[40],故曰克;稱鄭伯,譏失教也;謂之鄭志[41]。不言出奔,難之也[42]。【注釋】
[38]書:這里指《春秋》經(jīng)文的記述
。[39]不弟:沒有恪守做弟弟的本分
。[40]如二君:如同兩個(gè)國(guó)家的國(guó)君戰(zhàn)爭(zhēng)。
[41]鄭志:鄭莊公的本意
。[42]難之:謂史官下筆有為難的地方
【譯文】
《春秋》上說:“鄭伯克段于鄢?div id="jfovm50" class="index-wrap">!贝笠馐钦f太叔沒有恪守做弟弟的本分
【原文】
遂寘姜氏于城潁[43]
【注釋】
[43]寘(zhì):同“置”,安置
[44]誓之:向她發(fā)誓。之
,代武姜。[45]黃泉:地下的泉水,這里指墓穴
。【譯文】
于是莊公就把武姜安置在城潁
,并且向她發(fā)誓說:“不到黃泉(不到死后埋在地下),永不再見面!”可是沒過多久莊公就后悔了。【原文】
潁考叔為潁谷封人[46],聞之
,有獻(xiàn)于公。公賜之食。食舍肉[47]【注釋】
[46]封人:管理邊界的小吏
[47]食舍肉:吃的時(shí)候把肉放在一旁
[48]小人:謙稱自己
[49]嘗:品嘗,這里是“吃”的意思
[50]遺:贈(zèng)
[51]繄(yī):語(yǔ)氣助詞
[52]闕:同“掘”。
[53]隧而相見:挖個(gè)地道
[54]融融:同下文的“洩(yì)洩”都是形容和樂自得的心情
【譯文】
有個(gè)名叫潁考叔的
【原文】
君子曰:穎考叔,純孝也[55]
【注釋】
[55]純:真純
[56]施:推廣,擴(kuò)展
[57]錫:通“賜”
[58]其是之謂:說的就是這個(gè)情況
【譯文】
君子說:潁考叔是位的的確確的孝子
【評(píng)析】
本文以武姜厭惡他的兒子鄭莊公開始
文章結(jié)尾,鄭莊公母子之所以能采納穎考叔設(shè)計(jì)的見面方式
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/48667.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!