《程通·貞白齋銘》原文注釋與譯文
予筑舍于郭之西以為藏修之所②
,乃堅其材惟金乃堅
,惟其堅,斯其不磷③。惟玉乃潔,惟其潔,斯罔受涅④。君子處世,惟貞惟白。斯其耿耿⑤,乃介乃烈⑥。惟忠惟孝,斯為立身之大防⑦。至貞至白,孰逾忠孝之惟臧⑧。予處而家⑨,乃愛乃敬⑩。茍蒞于國(11),惟節(jié)惟藎(12)。茍曰惟細行之徒貞徒白,豈君子之所以廣大以立畛(13)。【注釋】
①貞白:正直清廉
。②藏修:專心學(xué)習(xí)
。③斯:則。磷:薄
,損傷。《論語·陽貨》:“不曰堅乎?磨而不磷;不曰白乎,涅而不緇。”磷,謂因磨而致薄損;緇,謂因染而變黑。后以磷緇比喻受環(huán)境影響而起變化。④涅(nie):以黑色染物
。⑤耿耿:誠信貌。
⑥乃:助詞
,無義。介:耿直。烈:剛烈。⑦大防:大堤
。⑧逾(yu):超越。臧(zang):善
。⑨處:居住
。⑩乃:助詞,無義
。(11)蒞(li):臨
,到。(12)節(jié):氣節(jié)
。藎(jin):指藎臣,忠誠之臣。(13)畛(zhen):界限
。【譯文】
我在城西蓋房舍
,用來作為專心學(xué)習(xí)的地方。使用結(jié)實的材料,便進行樸素的裝飾,命名為貞白齋,因用作自己給自己起的號。便作貞白齋銘,用來警戒自己等。銘說:只有金屬才是堅硬的,因為它堅硬
,所以它不會磨得薄損。只有玉才是純潔的,因為它純潔,所以它不會染得變黑。君子處世,又正直又清廉。因為他忠心耿耿本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/48863.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán)
上一篇:
編一首關(guān)于桃花的詩,關(guān)于桃花的詩(高···
下一篇:
《惠洪·座右銘》原文注釋與譯文
?)">