宜春苑中春已歸〔1〕,披香殿里作春衣〔2〕。新年鳥(niǎo)聲千種囀〔3〕,二月楊花滿路飛。河陽(yáng)一縣并是花〔4〕,金谷從來(lái)滿園樹(shù)〔5〕。一叢香草足礙人,數(shù)尺游絲即橫路〔6〕。開(kāi)上林而競(jìng)?cè)搿?〕,擁河橋而爭(zhēng)渡〔8〕。出麗華之金屋〔9〕,下飛燕之蘭宮〔10〕。釵朵多而訝重〔11〕,髻鬟高而畏風(fēng)〔12〕。眉將柳而爭(zhēng)綠〔13〕,面共桃而競(jìng)紅。影來(lái)池里,花落衫中。苔始綠而藏魚(yú)〔14〕,麥才青而覆雉〔15〕。吹簫弄玉之臺(tái)〔16〕,鳴佩凌波之水〔17〕。移戚里而家富〔18〕,人新豐而酒美〔19〕。石榴聊泛,蒲桃酦醅〔20〕。芙蓉玉碗,蓮子金杯。新芽竹筍,細(xì)核楊梅。綠珠捧琴至〔21〕,文君送酒來(lái)〔22〕。
玉管初調(diào)〔23〕,鳴弦暫撫,《陽(yáng)春》、《淥水》之曲〔24〕,對(duì)鳳回鸞之舞〔25〕。更灸笙簧〔26〕,還移箏柱〔27〕。月入歌扇,花承節(jié)鼓〔28〕。協(xié)律都尉〔29〕,射雉中郎〔30〕,停車(chē)小苑〔31〕,連騎長(zhǎng)楊〔32〕。金鞍始被,柘弓新張〔33〕。拂塵看馬埒〔34〕,分朋入射堂〔35〕。馬是天池之龍種〔36〕,帶乃荊山之玉梁〔37〕。艷錦安天鹿〔38〕,新綾織鳳凰。
三日曲水向河津〔39〕,日晚河邊多解神〔40〕。樹(shù)下流杯客〔41〕,沙頭渡水人〔42〕??|薄窄衫袖〔43〕,穿珠帖領(lǐng)巾〔44〕。百丈山頭日欲斜,三晡未醉莫還家〔45〕。池中水影懸勝鏡,屋里衣香不如花。
【注 釋】
〔1〕宜春苑:又名曲江池,漢武帝時(shí)營(yíng)造,舊址在今陜西省西安市東南。
〔2〕披香殿:漢宮殿名。
〔3〕囀(zhuàn):鳥(niǎo)婉轉(zhuǎn)地鳴叫。
〔4〕河陽(yáng):舊縣名,故城在今河南孟縣西北。
〔5〕金谷:在此指晉石崇的別墅金谷園,其地在今河南洛陽(yáng)。
〔6〕游絲:飄浮的珠絲。
〔7〕上林:即上林苑。本為秦舊苑,漢武帝時(shí)擴(kuò)建,方圓三百里,并有離宮別館。
〔8〕河橋:晉時(shí)在杜豫指揮下造的一座橋。
〔9〕麗華:指東漢光武帝的后妃陰麗華?!〗鹞荩簶O言房屋的華麗。
〔10〕飛燕:即漢成帝后趙飛燕?!√m宮:趙飛燕所居住的一宮殿。
〔11〕釵朵:花朵形金釵。
〔12〕髻鬟(jì huán):發(fā)髻。
〔13〕將:同?!?zhēng)綠:古代婦女以黛畫(huà)眉,眉呈微綠色。
〔14〕苔:水苔,青綠色的水邊植物。
〔15〕雉:一種鳥(niǎo),又稱野雞。
〔16〕弄玉:據(jù)說(shuō)為秦穆公之女。弄玉的丈夫蕭史善吹簫,能作鳳鳴之聲。穆公為筑鳳凰臺(tái)。蕭史吹簫引鳳來(lái),后弄玉隨鳳而去。
〔17〕凌波:在水上行走。比喻步履輕盈。
〔18〕戚里:外戚所居之地。
〔19〕新豐:舊縣名,治所在今陜西臨潼北。
〔20〕石榴:指石榴酒,以石榴汁釀成。 蒲桃:即葡萄,亦指酒?!♂N醅(pō pēi):未濾過(guò)的酒。
〔21〕綠珠:西晉石崇的歌妓,此人美麗嬌好,并善長(zhǎng)吹笛。
〔22〕文君:即司馬相如之妻卓文君。與相如私奔后,曾在臨邛當(dāng)壚賣(mài)酒。
〔23〕玉管:玉制的管樂(lè)器。
〔24〕《陽(yáng)春》《淥水》:并為古代有名和高雅的樂(lè)曲。
〔25〕對(duì)鳳回鸞:形容舞姿的輕柔婉美。
〔26〕灸:薰陶?!◇希簶?lè)器名?!』桑簽轶现械陌l(fā)音金屬片。
〔27〕箏:一種弦樂(lè)器。 柱:箏上的枕弦之木。
〔28〕節(jié)鼓:古樂(lè)器。中開(kāi)圓孔,置鼓其中,擊之為樂(lè)曲伴奏。
〔29〕協(xié)律都尉:掌音樂(lè)之官。漢武帝曾以李延年為協(xié)律都尉。
〔30〕射雉中郎:潘岳有《射雉賦》,又曾兼虎賁中郎將之職。
〔31〕苑:供帝王貴族打獵的場(chǎng)所。
〔32〕長(zhǎng)楊:指漢代的長(zhǎng)楊榭,是當(dāng)時(shí)的秋冬校獵的地方。
〔33〕柘(zhè):樹(shù)名。此樹(shù)之枝可制弓。
〔34〕馬埒(liè):跑馬射箭的馳道兩側(cè)的矮墻。
〔35〕分朋:猶分批。
〔36〕龍種:極言馬種之好。
〔37〕荊山:在今湖北省境內(nèi)。 玉梁:為帶名。
〔38〕天鹿:象征著祥瑞的一種鹿。
〔39〕三月:即古代三月三日上巳日。古時(shí)人們?cè)谶@一天到水邊洗濯,以驅(qū)邪祈福。
〔40〕解神:祈神還愿。
〔41〕流杯客:傳說(shuō)東漢時(shí)的劉晨、阮肇入天臺(tái)山采藥迷路,見(jiàn)石山中流出一杯,內(nèi)有胡床飯糝,接著又遇到兩個(gè)仙女。當(dāng)他們半年后返家時(shí),子孫已過(guò)七代。
〔42〕渡水人:東晉永和年間,桓溫伐蜀,從山陽(yáng)出江南,李勢(shì)派昝堅(jiān)陰擊桓溫,昝堅(jiān)率軍從沙頭北渡。
〔43〕鏤?。虹U金薄片。
〔44〕帖:黏附。
〔45〕三晡:傍晚時(shí)分。
【賞 析】
這篇小賦可謂庾信將春天的氣息及其帶給人們的歡樂(lè)寫(xiě)活了。無(wú)論從作品的布局結(jié)構(gòu),還是從作者的行筆運(yùn)辭來(lái)看,它都達(dá)到了一個(gè)較為完美的藝術(shù)境界。小賦雖主要刻畫(huà)的是宮苑春色,但由于作者選擇了極為恰當(dāng)?shù)耐馕飯?chǎng)景,如路上的飛花,池中的綠水,及歌舞騎射,曲水流觴等,不僅寫(xiě)出了春天的普遍特征,而且也使讀者在賞觀作品時(shí)得到一種較強(qiáng)的審美感受。至于偶辭用事,則秀句可餐,通篇以五七言相雜而成,即使那些引典用事之句,也顯得十分流暢自然。因此它代表了當(dāng)時(shí)小賦所能達(dá)到的較高藝術(shù)成就。許梿的《六朝文絜》指出:“六朝小賦,以五七言相雜成文,其品致疏越,自然遠(yuǎn)俗。初唐四子,頗效此法……秀句如繡,顧盼生姿,不啻桃花靧面,令人膚澤生光……句亦如天鹿錦、鳳凰綾,多從組織得來(lái)?!庇迷S氏上面一段話來(lái)評(píng)價(jià)庾信《春賦》是頗為準(zhǔn)確和深刻的。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/50081.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 駢文《凌煙樓銘》原文-翻譯-賞析
下一篇: 駢文《悲昔游》原文-翻譯-賞析