驅(qū)馬一連翩,日下情不息。
芳樹似佳人,惆悵余何極。
薄暮苦羈愁,終朝傷旅食。
丈夫許人世,安得顧心臆。
按劍勿復(fù)言,誰能耕與織!
這里所說的瑯邪,非是秦漢設(shè)在山東的郡所,而是指東晉在白下(今南京北)所僑置的瑯邪郡。作者大概是從京都出發(fā),急赴位于前線的瑯邪城去戍守。
這首詩,只截取了奔赴途中的一個(gè)片斷。本來戍邊,或是家人告別,難分難舍;或是行者自己“牙璋辭鳳闕”(楊炯《從軍行》)的躊躇滿志。但本詩中這些話頭一概略去,一入手就推出一個(gè)連續(xù)急速的快鏡頭:“驅(qū)馬一連翩,日下情不息?!币晃皇呠娙?,驅(qū)趕快馬,風(fēng)馳電掣般地?fù)淙胱x者眼簾。日落西山,他還馬不停蹄,飛奔急馳,或許前線軍情緊急。這兩句起調(diào)驟急,筆裹疾風(fēng),濃烈的緊張氣氛迎面而來。首句有曹植《白馬篇》起首的“白馬飾金羈,連翩西北馳”的影子?!耙弧保q一何,何其,多么的意思。“驅(qū)馬”與“連翩”(連續(xù)不斷)極表動(dòng)態(tài)之急,中嵌“一”字,更增加動(dòng)的快速感。
次句“情不息”之“情”,指急馳之情,日息而人不息,仍連翩驅(qū)馬,襯出首句疾急之意,此其一。但“情”又不止此,這畢竟是辭家戍邊,故眷戀親人之情,雖然割舍題外,卻又悄悄寄存在這個(gè)“情”之中。軍命在身,馬趕得飛快,但馬快離家則更遠(yuǎn),更遠(yuǎn)則更思家,且這時(shí)正是“日下”黃昏,“日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思!”(《詩經(jīng)·王風(fēng)·君子于役》)家里人思己,自己豈不思家里人?這種種復(fù)雜感情的“不息”,直逼出以下兩句來。
“芳樹似佳人”,暮色蒼茫,又是飛馬急馳,所以遠(yuǎn)處近處的樹只是約略可見,晚風(fēng)吹來陣陣的樹上花香,故謂之“芳樹”。這時(shí)一個(gè)念頭忽然萌生心頭:那在風(fēng)中婆娑搖擺的芳樹,多么像步履搖曳的佳人。這句構(gòu)想極生動(dòng):奔馬急馳,山草樹木,一閃而過,帶有模糊性的“芳樹”,正托出快馬上所見的觀感。次句“惆悵余何極”承上更翻一層意思:這猛然間溫馨的情思,也來得不是時(shí)候,正在匆匆趕路,還不知今晚投宿何處,不能不生惆悵何極之慨。芳樹佳人一句取意新奇,用筆幻化,中唐盧仝《有所思》末句云:“相思一夜梅花發(fā),忽到窗前疑是君。”“疑”字寫渴念佳人而想入非非、心神恍惚的情景,與此句異曲同工,這大概也可以說是唐人得益南朝的地方。次句的“惆悵”,回應(yīng)第二句的“情不息”,用筆亦復(fù)周密。
其實(shí),“惆悵”尚不止于此,“薄暮苦羈愁,終朝傷旅食”,行役羈旅之愁苦亦在其中。“薄暮”、“終朝”(整個(gè)早晨),這里是互文,指從早到晚。整天的風(fēng)餐露宿,艱難困苦,一時(shí)都涌在心頭。這“苦”、“傷”交加,還有那思“佳人”之情亦在心中不時(shí)跳蕩,真使人無法處置。
至此,詩人的情緒好像低沉極了。但是,“丈夫許人世,安得顧心臆?!边@兩句胸襟開張,詩的旋律忽然由低回而轉(zhuǎn)向高昂。詩人決心丟擲種種心緒,不考慮妻兒老小,不計(jì)較行役愁苦。既然以身許國,怎能瞻前顧后!前一句遙接首句風(fēng)神,后一句將“芳樹”、“薄暮”的纏綿、感傷煞然勒住,頓挫之間旋折出慷慨悲涼之氣。曹植《白馬篇》末數(shù)句云:“棄身鋒刃端,性命安可懷?父母且不顧,何言子與妻?名在壯士籍,不得中顧私。捐軀赴國難,死生忽如歸?!毕鹿P排宕,磊落不群。這二句濃縮其意,就氣骨而言不失為嗣音余響,凜凜有生氣,須眉皆動(dòng),神情煥發(fā),一篇精神所聚,盡在于此。而這兩句置于“惆悵”、“苦”、“傷”之后,情感由伏而起,因抑而揚(yáng),比起一味的激昂猶覺有力;猶如絮絮悠悠的舒緩之曲,忽然間,劃然一聲長鳴,鏗鏘之音,更使人傾耳神往。
按照平常筆墨,下面就順著男兒許國的意思直下,而詩人卻于突變之中又出現(xiàn)突變,用“按劍勿復(fù)言”將“丈夫”兩句奔蕩的急流猛然堵截閘住,用語冷峻,神情肅穆?!鞍磩Α币娖涑了肌⑶f重的神情,也加重了詩的軍戍風(fēng)韻。末句“誰能耕與織”,滿腹心思噴薄而出,猶如塊壘在胸,骨骾在喉,不吐不快。作為須眉丈夫,誰能碌碌草萊,耕織終生、沉淪埋沒。詩人不愿“腰鐮刈葵藿,倚杖牧雞?”(鮑照《代東武吟》),或“弄兒床前戲,看婦機(jī)中織”(鮑照《擬行路難》其六),而求躍馬疆場,名垂青史。張玉谷說此詩結(jié)束四句“轉(zhuǎn)到以義割情,吐出英雄本色,亦有勁氣?!?《古詩賞析》)這是就大體精神而言,詳味之則四句之間仍有句換意轉(zhuǎn)的細(xì)微差別。
此詩只攝取北戍途程,黃昏疾馳的一個(gè)片斷,不作鋪排敘寫,筆致轉(zhuǎn)折靈活迅疾。仗劍辭家、驅(qū)馬邊關(guān)的豪情,懷念親人的不盡相思,行役奔波的愁苦,都融注一篇之中。全篇情感跌宕,時(shí)而激昂、時(shí)而惆悵、時(shí)而感傷,時(shí)而悲涼豪邁。復(fù)雜的內(nèi)心活動(dòng),能夠通過瞬間的情感變化簡捷而又深刻地展現(xiàn)出來,這大概是這首詩最值得稱道的地方。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/50265.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 李良年《踏莎行·金陵》憑吊金陵詞作
下一篇: 精神的魅力