登白云棲絕頂·孫原湘
一峰插云云不穿,云中忽漏山左肩。
一峰穿云欲上天,亂云又復(fù)蒙其巔。
峰低峰昂云作怪,云合云離變山態(tài)。
殷勤挽山入云中,倏忽推山出云外。
隔云看山山不青,入山看云云無(wú)形。
但覺(jué)雨疏疏,煙冥冥,
不知深林積翠外,白日自在空中行。
我徑撥云出其頂,始覺(jué)云高不如嶺。
足踏云頭萬(wàn)朵飛,下方看作青霄影。
本詩(shī)題中的“白云棲”是虞山上的一所廟宇,所以“白云棲絕頂”實(shí)際上就是虞山的絕頂。虞山位于江蘇常熟市西北,山雖不甚高,卻是江南名山之一,至今仍是著名的游覽勝地。詩(shī)人是常熟本地人,虞山當(dāng)是他常來(lái)游覽的地方,所以詩(shī)中不再對(duì)虞山和白云棲作具體的描繪,而是用全部篇幅來(lái)寫虞山上的云。通過(guò)云的各種變化,來(lái)展現(xiàn)虞山上奇特的云景,全詩(shī)處處都在寫云,所以盡管沒(méi)有具體描寫白云棲這所廟宇,但“白云棲”這個(gè)名字所包含的意境,已經(jīng)十分生動(dòng)地呈現(xiàn)在讀者的面前。
全詩(shī)分為前后兩個(gè)部分,前面寫的是遠(yuǎn)景,后面寫的是近景。
還沒(méi)有進(jìn)入虞山,虞山上奇特的云景就已映入詩(shī)人眼底,前面八句,就是詩(shī)人對(duì)虞山云景從遠(yuǎn)處所作的描述。本來(lái),云是流動(dòng)的,而山峰則是靜止的,可是由于云的流動(dòng)變化,居然連山峰也能給人以動(dòng)的感覺(jué)。處在云層包圍之中的一座山峰企圖刺破云層,插向天際,而厚厚的云層則把它緊緊裹住,使它無(wú)法突圍。正面突圍未成,旁邊卻撕開(kāi)了一個(gè)缺口,忽然漏出了山峰的左臂。與此同時(shí),另一座山峰經(jīng)過(guò)努力,竟然刺穿了云層,可是正當(dāng)它趁勢(shì)欲上天之時(shí),一團(tuán)亂云忽又蒙上它的頭部,使它重又淹沒(méi)在云海之中。經(jīng)過(guò)一番糾纏之后,山峰終于完全失去了主動(dòng)。它們一會(huì)兒顯得很高,一會(huì)兒又變得很低,都是那調(diào)皮的云在作怪,云忽而聚合,忽而離散,使山峰的形態(tài)為之不斷發(fā)生變化。而那些山峰則一會(huì)兒被殷勤地挽入云中,一會(huì)兒又被無(wú)情地推出云外,好像身不由己似的聽(tīng)?wèi){云對(duì)它擺布和捉弄。在這八句的描寫中,云和山峰被處理得像一群頑皮的孩子,它們互相糾纏戲耍,出現(xiàn)了一個(gè)個(gè)相當(dāng)生動(dòng)和富有情趣的場(chǎng)面。
接著詩(shī)人描寫入山以后所見(jiàn)情景?!案粼瓶瓷健?,難見(jiàn)青山的真面目,而入山以后,卻連云都看不見(jiàn)了。這不由得使人想起唐代王維《終南山》一詩(shī)中的名句:“白云回望合,青靄入看無(wú)?!卑自?、青靄都只有在遠(yuǎn)處方才看得見(jiàn),走近了反而看不見(jiàn)了。凡是曾親歷其境的人都會(huì)有這種感覺(jué),所以這里的描寫與王維的那兩句詩(shī)確有異曲同工之妙。
雖不見(jiàn)云形,人畢竟在云中,“但覺(jué)雨疏疏,煙冥冥,不知深林積翠外,白日自在空中行”幾句,寫出了在云中穿行時(shí)的一種特殊的感覺(jué)。這種感覺(jué)在別人的詩(shī)篇中也曾出現(xiàn)過(guò),如作者的前輩、詩(shī)人趙翼就在《山行雜詩(shī)》中寫道:“山云才滃起,頃刻雨點(diǎn)飄,乃知云變雨,不必到層霄。只在百丈間,即化甘澍膏。君看云薄處,曦云如隔綃。自是此雨上,仍有赤日高。”兩詩(shī)描寫的景象幾乎完全一樣,但相比之下,孫原湘的幾句就顯得較為簡(jiǎn)煉和圓熟,形象也更鮮明一些。
最后,詩(shī)人終于撥開(kāi)云霧,登上了絕頂,而這時(shí)出現(xiàn)在他眼前的卻是另一番景象。原來(lái)他在山下時(shí)看到的是群峰為亂云所掩,現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn),云高畢竟不如嶺高,正如詩(shī)人在另一首詩(shī)中所寫的那樣:“山被云圍住,圍云更有山?!?《蒙山》)在絕頂之上,萬(wàn)朵白云都從腳下飛過(guò),宛若置身云端。俯視下方,還可看到云朵的點(diǎn)點(diǎn)投影。
本詩(shī)作者是袁枚的詩(shī)弟子,深受袁枚“性靈說(shuō)”的影響,《清史稿》中說(shuō)他“以才氣寫性靈,能以韻勝?!睆倪@首詩(shī)來(lái)看,其中無(wú)處不流露出作者的性情和趣味。作者不是不加選擇地簡(jiǎn)單地摹寫自然,而是在摹寫中有所側(cè)重,有所強(qiáng)調(diào)。在這首詩(shī)中,作者所側(cè)重、所強(qiáng)調(diào)的便是“奇”和“趣”,他完全沒(méi)有功利主義的目的,而只是從審美和欣賞的角度來(lái)觀察和描繪虞山云景的“奇”和“趣”。如果說(shuō)陶淵明的“云無(wú)心以出岫”表現(xiàn)出閑適心情,陶弘景的“嶺上多白云”抒發(fā)了隱士情懷的話,那么,這首詩(shī)中對(duì)云景奇幻多變情境的描寫,也可看作是愛(ài)好奇特、追求情趣的一種表現(xiàn)。這種愛(ài)好與追求出自詩(shī)人的性情,或者稱為性靈,因此這首詩(shī)也就成為直抒性靈的寫景之作。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/50854.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 《浪淘沙》譯文-注釋-大意-賞析