《漢魏六朝散文·劉琨·為并州刺史到壺關(guān)上表》原文鑒賞《漢魏六朝散文·劉琨·為并州刺史到壺關(guān)上表》原文鑒賞
臣以頑蔽1,志望有限2,因緣際會3,遂忝過任4。九月末得發(fā)5,道險(xiǎn)山峻,胡寇塞路,輒以少擊眾6,冒險(xiǎn)而進(jìn),頓伏艱危7,辛苦備嘗,即日達(dá)壺口關(guān)8。
臣自涉州疆,目睹困乏,流移四散,十不存二,攜老扶弱,不絕于路。及其在者,鬻賣妻子9,生相捐棄,死亡委危10,白骨橫野,哀呼之聲,感傷和氣。群胡數(shù)萬,周幣四山11,動足遇掠,開目睹寇。唯有壺關(guān),可得告糴12,而此二道,九州之險(xiǎn),數(shù)人當(dāng)路,則百夫不敢進(jìn),公私往反,沒喪者多。嬰守窮城13,不得薪采,耕牛既盡,又乏田器14。以臣愚短,當(dāng)此至難15,憂如循環(huán)16,不遑寢食17。
臣伏思此州雖云邊朔18,實(shí)邇皇畿19,南通河內(nèi)20,東邊司冀21,北捍殊俗22,西御強(qiáng)虜23,是勁弓良馬勇士精銳之所出也。當(dāng)須委輸24,乃全其命。今上尚書,請此州谷五百萬斛,絹五百萬匹,帛五百萬斤。愿陛下時出臣表,速見聽處25
【注釋】 1頑蔽:愚笨蔽塞。這里是自謙的說法。2志望:志向、愿望。3際會:機(jī)遇,機(jī)會。4忝(tian 舔):謙辭。叨。5九月:指永嘉元年(307年)九月。這一年劉琨被任為并州刺史,加振威將軍,領(lǐng)匈奴中郎將,赴并州上任。6輒:常常。7頓伏:頓首伏身。8壺口關(guān):古關(guān)名,或稱壺口、壺關(guān),在今山西黎城東北太行山口,因山形險(xiǎn)狹如壺口而得名。9鬻(yu 育):賣。10委;通“萎”,衰敗。11幣:同“匝”,環(huán)繞一周為一匝。周匝,周圍。12告:請求。:糴,買進(jìn)糧食。13嬰守:環(huán)城固守。14田器:耕作的農(nóng)具。15至難:大難。16循環(huán):周而復(fù)始,沒完沒了。17遑(huang皇):閑暇。18邊朔:北方邊疆。19邇(er爾):邊,接近?;淑?ji機(jī)):古代以王都所在千里之內(nèi)為畿。皇畿,這里指京城所管轄的地區(qū)。20河內(nèi):古郡名,楚漢之際置,今河南黃河以北地區(qū)。古以黃河以北為河內(nèi)。河南為河外。21司冀:指冀州。漢武帝時十三部刺史之一。轄境相當(dāng)于今河北中南部、山東西端及河南北端。晉時治所移至房子(今河北高邑西南)。22捍:抵御。殊俗:指北方少數(shù)民族。23強(qiáng)虜:指西部的強(qiáng)大敵人。24委輸:特運(yùn)貨物。25聽:決定。
【今譯】 臣下愚鈍蔽塞,志向和聲望不高,憑借機(jī)緣,受到朝廷賞識,被委以重任。九月末才赴并州上任,途中道路艱險(xiǎn),山高嶺峻,到處都是胡寇,我常常以少數(shù)軍隊(duì)與眾多的敵人作戰(zhàn),冒險(xiǎn)前行,歷盡險(xiǎn)阻,備嘗辛苦,不久到達(dá)壺口關(guān)。
臣下親自巡視并州境內(nèi),見百姓窮困無食,流徙遷移,四散逃難,十人中活下來的不足兩人;他們扶老攜弱,奔走在逃難的道路上,那些沒有走的人,鬻妻賣子,有的活著就被拋棄,瀕臨死亡;原野中白骨堆壘,哀嚎哭叫和感傷嘆息之聲彌漫在空氣之中。有胡寇數(shù)萬人,圍繞在四周群山上,百姓一出門就會遭到搶掠,睜開眼就會看到敵人。唯有壺口關(guān),還能夠買進(jìn)糧食。而壺口關(guān)的兩條通道,是天下險(xiǎn)要之地,幾個人攔路,就是上百人也不敢靠近,無論官府公出或百姓往來。有很多人去而不返死在途中。我現(xiàn)在固守窮城,百姓不能出城耕作,而耕牛已經(jīng)死光,又缺少農(nóng)具。臣下愚鈍無知,面臨這樣的大難,整日被憂慮所困擾,連吃飯睡覺的功夫都沒有了
臣下低頭思忖,并州雖說是北方邊疆,確實(shí)也離京城較近,又南通河內(nèi),東連冀州,在北方可抵御匈奴的入侵,在西方可阻止強(qiáng)虜?shù)倪M(jìn)犯,是強(qiáng)弓駿馬勇士組成的精銳之師用武的地方。應(yīng)該輸送給養(yǎng),這樣才能保全并州百姓的性命。如今上表朝廷,請朝廷向并州輸送糧食五百萬斛,絹五百萬匹。棉花五百萬斤。希望陛下及時對臣下的表章給予答復(fù),迅速做出決定。
【集評】 《晉書、劉琨列傳》:永嘉元年,為并州刺史,加振威將軍領(lǐng)匈奴中郎將。琨在路上表曰:……。朝廷許之。時東蠃公騰自晉陽鎮(zhèn)鄴,并土饑荒,百姓隨騰南下,余戶不滿二萬,寇賊縱橫,道路斷塞。琨募得千余人,轉(zhuǎn)斗至?xí)x陽。府寺焚毀,僵尸蔽地,其有存者,饑羸無復(fù)人色,荊棘成林,豺狼滿道。琨翦除荊棘,收葬枯骸。造府朝,建市獄??鼙I互來掩襲,恒以城門為戰(zhàn)場,百姓負(fù)盾以耕,屬鞬而耨。琨撫循勞徠,甚得物情。
明·張溥《漢魏六朝百三家集題辭注·劉中山集》:想其當(dāng)日執(zhí)槊倚盾,筆不得止,勁氣直辭,回薄霄漢。推此志也,屈平沅湘,荊卿易水,其同聲邪?
【總案】 此表選自《晉書·劉琨列傳》。這篇表章是晉懷帝永嘉元年(307年)劉琨出任并州刺史,在赴任途中,路過壺口關(guān)時上奏朝廷的。這篇奏表真實(shí)地反映了當(dāng)時的軍事、社會現(xiàn)狀,陳述了人民在胡寇鐵蹄蹂躪下所遭受的苦難,百姓“流移四散,十不存二,攜老扶弱,不絕于路。及其在者,鬻賣妻子,生相捐棄,死亡委危,白骨橫野,哀呼之聲,感傷和氣?!倍堋爸車纳?,”橫行無阻,“動中遇掠,開目睹寇?!逼渥掷镄虚g都表現(xiàn)了作者敢于面對現(xiàn)實(shí)的精神和愛國之憂,給人以慷慨悲涼之感,這在虛華不實(shí)之風(fēng)甚盛的西晉時期,是獨(dú)具風(fēng)貌的。同時文章也完全擺脫了時人追求駢偶的習(xí)氣,勁氣直辭,文字精練樸素?!稌x書》本傳說劉琨年輕時“本無異操,飛纓賈謐之館,借箸馬倫之幕,當(dāng)于是日,實(shí)佻巧之徒歟!”而自永嘉之后,劉琨目睹了悲慘的現(xiàn)實(shí),并親自參加了衛(wèi)國戰(zhàn)爭,經(jīng)歷了“國破家亡”的生活巨變,使他的思想和文風(fēng)都發(fā)生了變化,這種變化在《為并州刺史到壺關(guān)上表》中表現(xiàn)的最為明顯。
《漢魏六朝散文·劉琨·為并州刺史到壺關(guān)上表》原文鑒賞 《漢魏六朝散文·劉琨·為并州刺史到壺關(guān)上表》原文鑒賞
臣以頑蔽1,志望有限2,因緣際會3,遂忝過任4。九月末得發(fā)5,道險(xiǎn)山峻,胡寇塞路,輒以少擊眾6,冒險(xiǎn)而進(jìn),頓伏艱危7,辛苦備嘗,即日達(dá)壺口關(guān)8。
臣自涉州疆,目睹困乏,流移四散,十不存二,攜老扶弱,不絕于路。及其在者,鬻賣妻子9,生相捐棄,死亡委危10,白骨橫野,哀呼之聲,感傷和氣。群胡數(shù)萬,周幣四山11,動足遇掠,開目睹寇。唯有壺關(guān),可得告糴12,而此二道,九州之險(xiǎn),數(shù)人當(dāng)路,則百夫不敢進(jìn),公私往反,沒喪者多。嬰守窮城13,不得薪采,耕牛既盡,又乏田器14。以臣愚短,當(dāng)此至難15,憂如循環(huán)16,不遑寢食17。
臣伏思此州雖云邊朔18,實(shí)邇皇畿19,南通河內(nèi)20,東邊司冀21,北捍殊俗22,西御強(qiáng)虜23,是勁弓良馬勇士精銳之所出也。當(dāng)須委輸24,乃全其命。今上尚書,請此州谷五百萬斛,絹五百萬匹,帛五百萬斤。愿陛下時出臣表,速見聽處25
【注釋】 1頑蔽:愚笨蔽塞。這里是自謙的說法。2志望:志向、愿望。3際會:機(jī)遇,機(jī)會。4忝(tian 舔):謙辭。叨。5九月:指永嘉元年(307年)九月。這一年劉琨被任為并州刺史,加振威將軍,領(lǐng)匈奴中郎將,赴并州上任。6輒:常常。7頓伏:頓首伏身。8壺口關(guān):古關(guān)名,或稱壺口、壺關(guān),在今山西黎城東北太行山口,因山形險(xiǎn)狹如壺口而得名。9鬻(yu 育):賣。10委;通“萎”,衰敗。11幣:同“匝”,環(huán)繞一周為一匝。周匝,周圍。12告:請求。:糴,買進(jìn)糧食。13嬰守:環(huán)城固守。14田器:耕作的農(nóng)具。15至難:大難。16循環(huán):周而復(fù)始,沒完沒了。17遑(huang皇):閑暇。18邊朔:北方邊疆。19邇(er爾):邊,接近?;淑?ji機(jī)):古代以王都所在千里之內(nèi)為畿。皇畿,這里指京城所管轄的地區(qū)。20河內(nèi):古郡名,楚漢之際置,今河南黃河以北地區(qū)。古以黃河以北為河內(nèi)。河南為河外。21司冀:指冀州。漢武帝時十三部刺史之一。轄境相當(dāng)于今河北中南部、山東西端及河南北端。晉時治所移至房子(今河北高邑西南)。22捍:抵御。殊俗:指北方少數(shù)民族。23強(qiáng)虜:指西部的強(qiáng)大敵人。24委輸:特運(yùn)貨物。25聽:決定。
【今譯】 臣下愚鈍蔽塞,志向和聲望不高,憑借機(jī)緣,受到朝廷賞識,被委以重任。九月末才赴并州上任,途中道路艱險(xiǎn),山高嶺峻,到處都是胡寇,我常常以少數(shù)軍隊(duì)與眾多的敵人作戰(zhàn),冒險(xiǎn)前行,歷盡險(xiǎn)阻,備嘗辛苦,不久到達(dá)壺口關(guān)。
臣下親自巡視并州境內(nèi),見百姓窮困無食,流徙遷移,四散逃難,十人中活下來的不足兩人;他們扶老攜弱,奔走在逃難的道路上,那些沒有走的人,鬻妻賣子,有的活著就被拋棄,瀕臨死亡;原野中白骨堆壘,哀嚎哭叫和感傷嘆息之聲彌漫在空氣之中。有胡寇數(shù)萬人,圍繞在四周群山上,百姓一出門就會遭到搶掠,睜開眼就會看到敵人。唯有壺口關(guān),還能夠買進(jìn)糧食。而壺口關(guān)的兩條通道,是天下險(xiǎn)要之地,幾個人攔路,就是上百人也不敢靠近,無論官府公出或百姓往來。有很多人去而不返死在途中。我現(xiàn)在固守窮城,百姓不能出城耕作,而耕牛已經(jīng)死光,又缺少農(nóng)具。臣下愚鈍無知,面臨這樣的大難,整日被憂慮所困擾,連吃飯睡覺的功夫都沒有了
臣下低頭思忖,并州雖說是北方邊疆,確實(shí)也離京城較近,又南通河內(nèi),東連冀州,在北方可抵御匈奴的入侵,在西方可阻止強(qiáng)虜?shù)倪M(jìn)犯,是強(qiáng)弓駿馬勇士組成的精銳之師用武的地方。應(yīng)該輸送給養(yǎng),這樣才能保全并州百姓的性命。如今上表朝廷,請朝廷向并州輸送糧食五百萬斛,絹五百萬匹。棉花五百萬斤。希望陛下及時對臣下的表章給予答復(fù),迅速做出決定。
【集評】 《晉書、劉琨列傳》:永嘉元年,為并州刺史,加振威將軍領(lǐng)匈奴中郎將。琨在路上表曰:……。朝廷許之。時東蠃公騰自晉陽鎮(zhèn)鄴,并土饑荒,百姓隨騰南下,余戶不滿二萬,寇賊縱橫,道路斷塞。琨募得千余人,轉(zhuǎn)斗至?xí)x陽。府寺焚毀,僵尸蔽地,其有存者,饑羸無復(fù)人色,荊棘成林,豺狼滿道。琨翦除荊棘,收葬枯骸。造府朝,建市獄??鼙I互來掩襲,恒以城門為戰(zhàn)場,百姓負(fù)盾以耕,屬鞬而耨。琨撫循勞徠,甚得物情。
明·張溥《漢魏六朝百三家集題辭注·劉中山集》:想其當(dāng)日執(zhí)槊倚盾,筆不得止,勁氣直辭,回薄霄漢。推此志也,屈平沅湘,荊卿易水,其同聲邪?
【總案】 此表選自《晉書·劉琨列傳》。這篇表章是晉懷帝永嘉元年(307年)劉琨出任并州刺史,在赴任途中,路過壺口關(guān)時上奏朝廷的。這篇奏表真實(shí)地反映了當(dāng)時的軍事、社會現(xiàn)狀,陳述了人民在胡寇鐵蹄蹂躪下所遭受的苦難,百姓“流移四散,十不存二,攜老扶弱,不絕于路。及其在者,鬻賣妻子,生相捐棄,死亡委危,白骨橫野,哀呼之聲,感傷和氣?!倍堋爸車纳?,”橫行無阻,“動中遇掠,開目睹寇?!逼渥掷镄虚g都表現(xiàn)了作者敢于面對現(xiàn)實(shí)的精神和愛國之憂,給人以慷慨悲涼之感,這在虛華不實(shí)之風(fēng)甚盛的西晉時期,是獨(dú)具風(fēng)貌的。同時文章也完全擺脫了時人追求駢偶的習(xí)氣,勁氣直辭,文字精練樸素?!稌x書》本傳說劉琨年輕時“本無異操,飛纓賈謐之館,借箸馬倫之幕,當(dāng)于是日,實(shí)佻巧之徒歟!”而自永嘉之后,劉琨目睹了悲慘的現(xiàn)實(shí),并親自參加了衛(wèi)國戰(zhàn)爭,經(jīng)歷了“國破家亡”的生活巨變,使他的思想和文風(fēng)都發(fā)生了變化,這種變化在《為并州刺史到壺關(guān)上表》中表現(xiàn)的最為明顯。
《古代兵法散文·三國兩晉南北朝兵法·為并州剌史到壺關(guān)上表》原文鑒賞 《古代兵法散文·三國兩晉南北朝兵法·為并州剌史到壺關(guān)上表》原文鑒賞
[原文]
臣以頑蔽,志望有限,因緣際會,遂忝過任。九月末得發(fā),道險(xiǎn)山峻,胡寇塞路,輒以少擊眾,冒險(xiǎn)而進(jìn),頓伏艱危,辛苦備嘗,即日達(dá)壺口關(guān)。
臣自涉州疆,目睹困乏,流移四散,十不存二,攜老扶弱,不絕于路。及其在者,鬻賣妻子,生相捐棄,死亡委危,白骨橫野、衰呼之聲,感傷和氣。群胡數(shù)萬,周匝四山,動足遇掠,開目睹寇。
唯有壺關(guān),可得告糴。而此二道,九州之險(xiǎn),數(shù)人當(dāng)路,則百夫不敢進(jìn),公私往反,沒喪者多。嬰守窮城,不得薪采,耕牛既盡,又乏田器。以臣愚短,當(dāng)此至難,憂如循環(huán),不遑寢食。臣伏思此州雖云邊朔,實(shí)邇皇畿,南通河內(nèi),東連司冀,北捍殊俗,西御強(qiáng)虜,是勁弓良馬勇士精銳之所出也。當(dāng)須委輸,及全其命,今上尚書,請此州谷五百萬斛,絹五百萬匹,綿五百萬斤。愿陛下時出臣表,速見聽處。
[鑒賞]
《為并州刺史到壺關(guān)上表》,晉代劉琨撰。劉琨(公元271年—公元318年),字越石,中山魏昌(今河北無極)人。晉著名將領(lǐng),詩人。少年即有大志,且有詩名。官至大將軍,都督并、薊、幽三州軍事。時值北方戰(zhàn)亂,他招撫流亡,與劉淵、石勒對抗。后聯(lián)合鮮卑貴族段匹單,共討石勒。因孤懸河北,后為石勒破,奔段匹單,不久被殺。
《為并州刺史到壺關(guān)上表》作于永嘉元年(公元307年)劉琨出任并州刺史,加振武將軍,領(lǐng)匈奴中郎將。上任途中目睹土地荒蕪,人民流離,胡寇猖狂,橫尸遍野,憂于國事,遂作此文以陳情。
第一段,寫受命后艱險(xiǎn)行軍之情。
“臣以頑蔽”四句,則以謙詞開頭,說自己愚笨不聰?!爸就邢蕖?,志向不大,只因際遇,受此重任,深感慚愧。“九月末得發(fā)”數(shù)句,寫出行赴任所的情況。“九月末”點(diǎn)明出行的時間。“道險(xiǎn)出峻,胡寇塞路”寫行路難的兩方面,而主要的艱難是匈奴兵阻路,常常要“以少擊眾,冒險(xiǎn)而進(jìn)”,但由于君命在身,“即日到壺口關(guān)”。“壺口關(guān)”又名壺關(guān),在并州境內(nèi),今山西黎城東北太行山口,因山形險(xiǎn)狹如壺口而得名,這幾句話雖平易,卻突出了作者身為統(tǒng)帥率兵與敵軍英勇奮戰(zhàn)不怕犧牲的精神。
第二段,寫在途中目睹并州土地荒蕪、人民流亡、胡寇橫行的情況。文中寫道:“流移四散,十不存二,攜老扶弱,不絕于路”,真切地描繪了百姓流亡之狀。《晉書》載“馀戶不滿二萬”,本文說“十不存二”可見流民嚴(yán)重。其原因,文章寫:一是并州“困乏”,二是“群胡”搶掠,百姓在天災(zāi)人禍的逼凌下怎不流亡?《晉書》亦載:“并土饑荒“”寇賊縱橫”?!凹捌湓谡摺币韵聰?shù)句則是寫未流亡在外人民的情況:生者,鬻妻賣子,骨肉分離。死者,橫尸遍野,白骨如山。到處是一片悲衰的呼聲,聽之怎不令人斷腸!這幾句是如實(shí)地道出了當(dāng)時的情況?!稌x書》載:“僵尸蔽地,其有存者,饑贏無復(fù)人色”。“群胡數(shù)萬,周匝四山,動足遇掠,開目睹寇”,極寫并州匈奴兵眾之多,而且到處燒殺搶掠。史載:永興元年(公元304年)匈奴貴族劉淵在離石(今屬山西)起兵反晉。他自稱大單于,又稱漢王,表示他既是北方各少數(shù)民族的首領(lǐng),又是劉漢封建正統(tǒng)的繼承者。當(dāng)時劉淵勢力不斷發(fā)展,其軍縱橫并州,斷塞道路。并州刺史劉琨就在此時到達(dá)壺關(guān),確實(shí)是歷盡艱辛的。
第三段,寫決心據(jù)壺關(guān)抗敵,然遇難重重,當(dāng)此特上表。此段開頭分析了壺關(guān)形勢:“九州之險(xiǎn),數(shù)人當(dāng)路,則百夫不敢進(jìn)”,指出壺口關(guān)是個山形狹險(xiǎn)的關(guān)口,具有“一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開”的險(xiǎn)阻形勢,據(jù)此進(jìn)可攻退可守。然而,目前此關(guān)隘之地卻極其貧因,既開柴薪,又開耕牛、田具。如此何以據(jù)關(guān)攻守?”以臣愚短”以下寫自己面臨此況,憂從中來,廢寢忘食。從此處,可看出作為晉國將領(lǐng)的劉琨駐守邊陲時的忠義之情?!俺挤即酥蓦m云邊朔”以下,述并州的地理形勢及在全國的重要地位?!半m云邊朔”點(diǎn)明并州處于北部邊陲,“實(shí)邇皇畿”指出其重要性尤如皇城近郊?!白笸ê觾?nèi)”四句以排比句寫并州重要的地理位置,“河內(nèi)”郡名,指今河南的黃河以北地區(qū),“司冀”是司州與冀州,一指河南東部,一指河北一帶。“北捍殊俗,西御強(qiáng)虜”是說北部可以捍衛(wèi)被匈奴貴族壓迫的胡人,西邊可以抵御匈奴貴族劉淵軍。史載:劉淵起兵后,不斷征服各胡族,并將各胡族人民源源不斷遷入并州。“是勁弓良馬勇士精銳之所出也”一句,是從并州的物產(chǎn)兵員方面說其重要。如此,憑借并州,可以抗強(qiáng)敵,衛(wèi)天下。作者在這里以排比句式強(qiáng)調(diào)了并州的地位,以期引起皇上的重視。在上面層層分析的基礎(chǔ)上,向皇上提出了具體要求:請發(fā)“谷五百萬斛,絹五百萬匹,綿五百萬斤”予并州,只有如此“委輸”,才能“全其命”。
閱讀《為并州刺史到壺關(guān)上表》一文,可以看到作者鎮(zhèn)守邊關(guān),不怕犧牲,英勇奮戰(zhàn),盡忠報(bào)國的決心。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/51603.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 《陳基·緩軒銘》原文注釋與譯文