左傳全集《祁奚請免叔向》原文賞析與注解祁奚請免叔向
(襄公二十一年)
【題解】
這篇文章為我們描述了叔向和祁奚兩個君子的形象。祁奚因為國家社稷的需要而說服宣子,救了叔向,這里沒有什么所謂的個人恩惠。叔向因自己的才華而獲得赦免,所以也沒必要對祁奚抱有感恩之心。公對公,生活在時下的人們,有幾個人能有這般境界?
【原文】
秋,欒盈出奔楚。宣子殺箕遺、黃淵、嘉父、司空靖、邴豫、董叔、邴師、申書、羊舌虎、叔羆。囚伯華、叔向、籍偃。人謂叔向曰:“子離于罪[89],其為不知乎[90]?”叔向曰:“與其死亡若何[91]?《詩》曰:‘優(yōu)哉游哉,聊以卒歲[92]?!??!?/p>
【注釋】
[89]離:同罹。
[90]知:同“智”。
[91]與其:比其。死亡:死去和逃亡。
[92]聊以卒歲:就這樣度過一年又一年。
【譯文】
秋季,欒盈逃亡到楚國。宣子殺了箕遺、黃淵、嘉父、司空靖、邴豫、董叔、邴師、申書、羊舌虎、叔羆,同時囚禁了伯華、叔向、籍偃。有人對叔向說:“您得到了罪過,恐怕是不聰明吧!”叔向說:“比起死去和逃亡來怎么樣?《詩》說,‘悠閑啊多么逍遙自在,聊且這樣來度過歲月’,這才是聰明啊?!?/p>
【原文】
樂王鮒見叔向曰:“吾為子請!”叔向弗應。出,不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫。”室老聞之,曰:“樂王鮒言于君無不行,求赦吾子,吾子不許。祁大夫所不能也,而曰‘必由之’,何也?”叔向曰:“樂王鮒,從君者也,何能行?祁大夫外舉不棄仇,內(nèi)舉不失親,其獨遺我乎?《詩》曰:‘有覺德行[93],四國順之?!蜃樱X者也?!睍x侯問叔向之罪于樂王鮒,對曰:“不棄其親,其有焉[94]?!?/p>
【注釋】
[93]覺:直,正直。
[94]不棄其親,其有焉:意謂叔向不會背棄親人,可能參與了策劃叛亂。
【譯文】
樂王鮒去見叔向,說:“我為您去請求免罪?!笔逑虿换卮?。樂王鮒退出,叔向不拜送。叔向的手下人都責備叔向。叔向說:“一定要祁大夫才行?!奔页碱^子聽到了,說:“樂王鮒對國君說的話,沒有不被采納的,他想請求赦免您,您又不答應。這是祁大夫所做不到的,但您說一定要由他去辦,這是為什么?”叔向說:“樂王鮒,是一切都順從國君的人,怎么能行?祁大夫舉拔宗族外的人不放棄仇人,舉拔宗族內(nèi)的人不失掉親人,難道只會留下我嗎?《詩》說:‘有正直的德行,使四方的國家歸順。’他老人家是正直的人啊。”晉平公向樂王鮒詢問叔向的罪過,樂王鮒回答說:“叔向不丟棄他的親人,他可能是同謀的?!?/p>
【原文】
于是祁奚老矣,聞之,乘驲而見宣子,曰:“《詩》曰:‘惠我無疆,子孫保之。’《書》曰:‘圣有謨勛,明征定保[95]?!蛑\而鮮過,惠訓不倦者,叔向有焉,社稷之固也[96]。猶將十世宥之,以勸能者。今壹不免其身,以棄社稷,不亦惑乎?鯀殛而禹興。伊尹放大甲而相之[97],卒無怨色。管、蔡為戮,周公右王[98]。若之何其以虎也棄社稷?子為善,誰敢不勉?多殺何為?”宣子說,與之乘,以言諸公而免之。不見叔向而歸。叔向亦不告免焉而朝。
【注釋】
[95]圣有謨勛,明征定保:圣賢有謀略訓誨,應該對他的保護有明確地表示。謨:謀略。征:證明。
[96]社稷之固:國家的棟梁。
[97]大甲:太甲,湯之孫,即位后荒淫,伊尹把他放逐到桐宮,使改過后復位,己為相,太甲終無怨色。
[98]右:同“佑”,輔佐。
【譯文】
當時祁奚已經(jīng)告老回家,聽說這情況,坐上快車而去拜見范宣子,說:“《詩》說‘賜給我們無邊的恩惠,子子孫孫永遠保持它。’《書》說:‘智慧的人有謀略訓誨,應當相信保護。’說到謀劃而少有過錯,教育別人而不知疲倦的,叔向是這樣的,他是國家的棟梁。即使他的十代子孫有過錯還要赦免,用這樣來勉勵有能力的人。現(xiàn)在一旦自身不免于禍而死,放棄國家,這不也會使人困惑嗎?鯀被誅戮而禹興起;伊尹放逐太甲又做了他的宰相,太甲始終沒有怨色;管叔、蔡叔被誅戮,周公仍然輔佐成王。為什么叔向要為了叔虎而被殺?您做了好事,誰敢不努力?多殺人做什么?”宣子高興了,和祁奚共坐一輛車子,向晉平公勸說而赦免了叔向。祁奚不去見叔向就回去了,叔向也不向祁奚報告他已得赦,而就去朝見晉平公。
【評析】
晉國在公元前552年發(fā)生內(nèi)亂,欒盈被迫逃往楚國。叔向的弟弟羊舌虎與欒盈關(guān)系非常密切,所以叔向也被牽連入獄。
叔向平時以聰慧著稱,無辜入獄之后依然淡定,顯出他的睿智。當別人向他詢問是否因不明智而獲罪時,叔向并沒有直接作答,而是引詩來說明什么是智?!皟?yōu)哉游哉,聊以卒歲?!边@兩句詩表達了他所具有的超脫的人生態(tài)度。叔向入獄前從沒參與到各家族的紛爭中,受牽連入獄則是自己始料不及的事。對于自己沒有辦法掌控的東西,不要做過多的擔憂,這就是智慧。叔向相信自己不會因牽連入獄而被判死刑,所以入獄后他也是泰然處之,用他自己的話來說就是:“與其死亡若何?”真有些視死如歸的意思。
叔向的睿智還表現(xiàn)在料事如神上。樂王鮒主動提出要幫叔向求情,叔向理都不理。叔向?qū)@種小人的認識還是很深刻的。他一貫阿諛奉承、溜須拍馬,假如晉侯要殺叔向,他是不可能違背晉侯的意思的;若晉侯不想殺叔向的話,樂王鮒也不敢對叔向怎么樣。最終救自己的必定是公而忘私的祈奚。事情的發(fā)展證明了叔向是正確的,一個智者的形象躍然紙上。
左傳全集《祁奚請免叔向》原文賞析與注解 祁奚請免叔向
(襄公二十一年)
【題解】
這篇文章為我們描述了叔向和祁奚兩個君子的形象。祁奚因為國家社稷的需要而說服宣子,救了叔向,這里沒有什么所謂的個人恩惠。叔向因自己的才華而獲得赦免,所以也沒必要對祁奚抱有感恩之心。公對公,生活在時下的人們,有幾個人能有這般境界?
【原文】
秋,欒盈出奔楚。宣子殺箕遺、黃淵、嘉父、司空靖、邴豫、董叔、邴師、申書、羊舌虎、叔羆。囚伯華、叔向、籍偃。人謂叔向曰:“子離于罪[89],其為不知乎[90]?”叔向曰:“與其死亡若何[91]?《詩》曰:‘優(yōu)哉游哉,聊以卒歲[92]?!病!?/p>
【注釋】
[89]離:同罹。
[90]知:同“智”。
[91]與其:比其。死亡:死去和逃亡。
[92]聊以卒歲:就這樣度過一年又一年。
【譯文】
秋季,欒盈逃亡到楚國。宣子殺了箕遺、黃淵、嘉父、司空靖、邴豫、董叔、邴師、申書、羊舌虎、叔羆,同時囚禁了伯華、叔向、籍偃。有人對叔向說:“您得到了罪過,恐怕是不聰明吧!”叔向說:“比起死去和逃亡來怎么樣?《詩》說,‘悠閑啊多么逍遙自在,聊且這樣來度過歲月’,這才是聰明啊?!?/p>
【原文】
樂王鮒見叔向曰:“吾為子請!”叔向弗應。出,不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫?!笔依下勚?,曰:“樂王鮒言于君無不行,求赦吾子,吾子不許。祁大夫所不能也,而曰‘必由之’,何也?”叔向曰:“樂王鮒,從君者也,何能行?祁大夫外舉不棄仇,內(nèi)舉不失親,其獨遺我乎?《詩》曰:‘有覺德行[93],四國順之?!蜃?,覺者也?!睍x侯問叔向之罪于樂王鮒,對曰:“不棄其親,其有焉[94]。”
【注釋】
[93]覺:直,正直。
[94]不棄其親,其有焉:意謂叔向不會背棄親人,可能參與了策劃叛亂。
【譯文】
樂王鮒去見叔向,說:“我為您去請求免罪?!笔逑虿换卮?。樂王鮒退出,叔向不拜送。叔向的手下人都責備叔向。叔向說:“一定要祁大夫才行?!奔页碱^子聽到了,說:“樂王鮒對國君說的話,沒有不被采納的,他想請求赦免您,您又不答應。這是祁大夫所做不到的,但您說一定要由他去辦,這是為什么?”叔向說:“樂王鮒,是一切都順從國君的人,怎么能行?祁大夫舉拔宗族外的人不放棄仇人,舉拔宗族內(nèi)的人不失掉親人,難道只會留下我嗎?《詩》說:‘有正直的德行,使四方的國家歸順。’他老人家是正直的人啊。”晉平公向樂王鮒詢問叔向的罪過,樂王鮒回答說:“叔向不丟棄他的親人,他可能是同謀的?!?/p>
【原文】
于是祁奚老矣,聞之,乘驲而見宣子,曰:“《詩》曰:‘惠我無疆,子孫保之。’《書》曰:‘圣有謨勛,明征定保[95]?!蛑\而鮮過,惠訓不倦者,叔向有焉,社稷之固也[96]。猶將十世宥之,以勸能者。今壹不免其身,以棄社稷,不亦惑乎?鯀殛而禹興。伊尹放大甲而相之[97],卒無怨色。管、蔡為戮,周公右王[98]。若之何其以虎也棄社稷?子為善,誰敢不勉?多殺何為?”宣子說,與之乘,以言諸公而免之。不見叔向而歸。叔向亦不告免焉而朝。
【注釋】
[95]圣有謨勛,明征定保:圣賢有謀略訓誨,應該對他的保護有明確地表示。謨:謀略。征:證明。
[96]社稷之固:國家的棟梁。
[97]大甲:太甲,湯之孫,即位后荒淫,伊尹把他放逐到桐宮,使改過后復位,己為相,太甲終無怨色。
[98]右:同“佑”,輔佐。
【譯文】
當時祁奚已經(jīng)告老回家,聽說這情況,坐上快車而去拜見范宣子,說:“《詩》說‘賜給我們無邊的恩惠,子子孫孫永遠保持它?!稌氛f:‘智慧的人有謀略訓誨,應當相信保護?!f到謀劃而少有過錯,教育別人而不知疲倦的,叔向是這樣的,他是國家的棟梁。即使他的十代子孫有過錯還要赦免,用這樣來勉勵有能力的人?,F(xiàn)在一旦自身不免于禍而死,放棄國家,這不也會使人困惑嗎?鯀被誅戮而禹興起;伊尹放逐太甲又做了他的宰相,太甲始終沒有怨色;管叔、蔡叔被誅戮,周公仍然輔佐成王。為什么叔向要為了叔虎而被殺?您做了好事,誰敢不努力?多殺人做什么?”宣子高興了,和祁奚共坐一輛車子,向晉平公勸說而赦免了叔向。祁奚不去見叔向就回去了,叔向也不向祁奚報告他已得赦,而就去朝見晉平公。
【評析】
晉國在公元前552年發(fā)生內(nèi)亂,欒盈被迫逃往楚國。叔向的弟弟羊舌虎與欒盈關(guān)系非常密切,所以叔向也被牽連入獄。
叔向平時以聰慧著稱,無辜入獄之后依然淡定,顯出他的睿智。當別人向他詢問是否因不明智而獲罪時,叔向并沒有直接作答,而是引詩來說明什么是智。“優(yōu)哉游哉,聊以卒歲?!边@兩句詩表達了他所具有的超脫的人生態(tài)度。叔向入獄前從沒參與到各家族的紛爭中,受牽連入獄則是自己始料不及的事。對于自己沒有辦法掌控的東西,不要做過多的擔憂,這就是智慧。叔向相信自己不會因牽連入獄而被判死刑,所以入獄后他也是泰然處之,用他自己的話來說就是:“與其死亡若何?”真有些視死如歸的意思。
叔向的睿智還表現(xiàn)在料事如神上。樂王鮒主動提出要幫叔向求情,叔向理都不理。叔向?qū)@種小人的認識還是很深刻的。他一貫阿諛奉承、溜須拍馬,假如晉侯要殺叔向,他是不可能違背晉侯的意思的;若晉侯不想殺叔向的話,樂王鮒也不敢對叔向怎么樣。最終救自己的必定是公而忘私的祈奚。事情的發(fā)展證明了叔向是正確的,一個智者的形象躍然紙上。
祁奚請免叔向原文|翻譯|賞析_原文作者簡介祁奚請免叔向 [作者] 左丘明 ? [朝代] 先秦
欒盈出奔楚。宣子殺羊舌虎,囚叔向。人謂叔向曰:“子離于罪,其為不知乎?”叔向曰:“與其死亡若何?詩曰:‘優(yōu)哉游哉,聊以卒歲?!??!?/p>
樂王鮒見叔向曰:“吾為子請?!笔逑蚋霾话?。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫。”室老聞之曰:“樂王鮒言于君無不行,求赦吾子,吾子不許;祁大夫所不能也,而曰必由之。何也?”叔向曰:“樂王鮒從君者也,何能行?祁大夫外舉不棄仇,內(nèi)舉不失親,其獨遺我乎?詩曰:‘有覺德行,四國順之?!蜃?,覺者也?!?/p>
晉侯問叔向之罪于樂王鮒。對曰:“不棄其親,其有焉。”
于是祁奚老矣,聞之,乘驲而見宣子,曰:“《詩》曰:‘惠我無疆,子孫保之?!稌吩唬骸ビ兄儎祝髡鞫ū?。’夫謀而鮮過,惠訓不倦者,叔向有焉,社稷之固也。猶將十世宥之,以勸能者。今壹不免其身,以棄社稷,不亦惑乎?鯀殛而禹興;伊尹放大甲而相之,卒無怨色;管蔡為戮,周公右王。若之何其以虎也棄社稷?子為善,誰敢不勉,多殺何為?”宣子說,與之乘,以言諸公而免之。不見叔向而歸,叔向亦不告免焉而朝。
標簽: 品格 文言文 其他
《祁奚請免叔向》譯文欒盈逃奔楚國,范宣子殺了(他的同黨)羊舌虎,軟禁了(羊舌虎的哥哥)叔向。有人對叔向說:“你受這樣的罪,未免不夠明智吧?”叔向說:“那些死了的和逃跑的,又怎么樣呢?《經(jīng)》說:‘難得清閑和逸脫啊,就這樣了此一生吧!’這才是明智?!?br>樂王鮒見到叔向說:“我去為您求情?!笔逑驔]有理會,樂王鮒離開時,不拜謝。旁人(有史籍載此人就是羊舌赤)都埋怨叔向,叔向說:“只有祁大夫(才能救我)。”管家聽到這話就說:“樂王鮒在君主面前說的話,沒有不采納的。請求赦免您,您不理會。(我認為)祁大夫無法辦到的事,您卻說必須由他。為什么呢?”叔向說:“樂王鮒是順從君主的人,怎么能行?祁大夫舉薦外人不遺棄有仇的人,舉薦熟人不遺漏親人,他難道會遺漏我嗎?《詩》說:“有正直的德行,天下人都會順從’。祁大夫(正是這樣)正直的人?。 ?晉侯向樂王鮒問起叔向的罪責,樂王鮒說:“不背棄他的親人,他有些牽涉吧!”當時祁奚已經(jīng)告老還鄉(xiāng)了,聽到這事(叔向被囚禁的事),趕緊坐上驛站的馬車來見范宣子。說:“《詩》說:‘給予我恩惠無邊(的人),子孫后代永遠保存’,《尚書》說:‘圣賢有謀略和功勛,應當明證他的功勞和加以保護?!\劃而少有過失,給人許多教益而不知疲倦,叔向就有這樣的能力。(叔向是)國家的柱石,即使他十代的子孫犯了罪也應該寬宥,以此勉勵那些有能力的人。如今因為他的弟弟(羊舌虎)犯罪一事而使他不得免罪,,這從而丟棄國家棟梁,這不是糊涂嗎?(從前)鯀被誅殺(他的兒子)禹卻興起(被擁立為夏代第一個君主);伊尹起初曾放逐太甲(后來)又輔佐太甲為相,太甲始終沒有怨恨伊尹的表示;管叔、蔡叔(因為造反)被殺,周公卻輔佐(他們的侄子)成王。您為什么因為羊舌虎的緣故拋棄國家的柱石呢? 您與人為善,誰還敢不竭力為國!多殺人又何必呢?”
范宣子聽了很高興,便同他一起坐車(去見晉平公)赦免了叔向。祁奚不見叔向就回家。叔向也未向祁奚致謝,徑直上朝。
《祁奚請免叔向》注釋①欒盈:晉大夫,因與晉國的加一大夫范鞅不和,謀害范鞅。事敗被驅(qū)逐,故出奔楚。宣子:即范鞅。羊舌虎:欒盈的同黨。叔向:羊舌虎的哥哥。叫羊舌肸(xī)
②離:通‘罹’,遭遇。
③知:通‘智’。
④優(yōu)游:閑暇而快樂自得的樣子。
⑤鮒:讀音fǔ。樂王鮒:即東桓子,晉大夫。
⑥祁大夫:即祁奚。
⑦室老:古時卿大夫家中有家臣,室老是家臣之長。
⑧不棄仇:祁奚曾經(jīng)向晉君推薦過他的仇人解狐。不失親:祁奚曾經(jīng)向晉君推薦過的他的兒子祁許。
⑨夫子:那個人,指祁奚。覺者:有正直德行的人。
⑩驲:讀音rì,古代驛站的馬車。
⑾保:依賴。
⑿謨:讀音mó,謀略。
⒀十世:指遠代子孫。宥:赦宥。
⒁壹:指因羊舌虎這一件事。
《祁奚請免叔向》作者左丘明簡介左丘明(約前502—約前422)姓丘,名明,因其父任左史官,故稱左丘明(而關(guān)于左丘明的姓名,長期以來由于先秦及漢代文獻對左傳作者左丘明的記載非常有限,歷代學者就左丘明氏字名情況問題爭論不休、眾說紛紜。一說復姓左丘,名明;一說單姓左,名丘明,但史載,左丘明乃姜子牙后裔,嫡系裔孫丘(邱)氏較為可靠,旁系左氏有待商酌)春秋末期魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚村)人。春秋末期史學家、文學家、思想家、散文家、軍事家。與孔子同時或者比孔子年齡略長些。曾任魯國史官,為解析《春秋》而作《左傳》(又稱《左氏春秋》),又作《國語》,作《國語》時已雙目失明,兩書記錄了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高價值的原始資料。由于史料詳實,文筆生動,引起了古今中外學者的愛好和研討。被譽為“文宗史圣”、“經(jīng)臣史祖”,孔子、司馬遷均尊左丘明為“君子”。歷代帝王多有敕封:唐封經(jīng)師;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先賢。山東泰安建有丘明中學以紀念左丘明。左丘明是中國傳統(tǒng)史學的創(chuàng)始人。史學界推左丘明為中國史學的開山鼻祖。被譽為“百家文字之宗、萬世古文之祖”。左丘明的思想是儒家思想,在當時較多地反映了人民的利益和要求。(概述圖片來自:)
左丘明的其它作品○ 曹劌論戰(zhàn)
○ 燭之武退秦師
○ 鄭伯克段于鄢
○ 子魚論戰(zhàn)
○ 周鄭交質(zhì)
○ 左丘明更多作品
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/51616.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 《胡助·惟善銘》原文注釋與譯文
下一篇: 中學生《題菊花》古詩詞鑒賞