一個(gè)漢字,一朵浪花;成千上萬個(gè)漢字,匯成江河。這漢字的江河,從先民刻畫甲骨的刃下,留到孩子們刷屏的手指間,從千仞巖壁,流到印刷機(jī)的滾筒下;這漢字的江河,從《漢語大辭典》第一卷開頭的“一”字,流到第十二卷最末尾的“”字,從我們?nèi)兆用磕瓿跻焕杳鞯暮粑鞯酱竽耆钜沟膲?mèng)中;這漢字的江河,流淌在我們民族血脈中,也流動(dòng)在我們民族與其他民族對(duì)話的嘴角與耳畔。
古老的孝子故事,也正是通過這漢字的江河,流過了黃海和南海,流過了鄰國(guó)的山脈,也流過了蒼茫的歲月。這里擷取的,不過是其中的幾滴水沫。幾滴帶著煙塵,卷著墨香,摻著異國(guó)泥土氣息的水沫。傳說在漢字寫來寫去中流轉(zhuǎn),中國(guó)的孝子大舜的故事(圖一),也是在漢字的國(guó)際化流動(dòng)中,完成了從大陸經(jīng)朝鮮半島遠(yuǎn)傳日本的旅程。
多語種的孝子像
抄本的“著作權(quán)”有時(shí)真不是一兩句話就可以說清楚的。黑田彰《孝子傳研究》書后影印的南葵文庫本《孝行錄》抄本,就牽扯到中、韓、日三個(gè)國(guó)家,跨越了中國(guó)元朝、朝鮮半島高麗朝和日本江戶時(shí)代的數(shù)百年。
這個(gè)抄本的源頭,無疑是元代郭巨敬的《二十四孝》和中國(guó)流傳的孝子故事,撰述的主體則是被稱為韓國(guó)“漢詩之宗”的學(xué)者李齊賢(1287—1367)。不知是何契機(jī),李齊賢的書傳到日本,又經(jīng)過不知名學(xué)者加上片假名和批注,最后到了明治初年的紀(jì)清矩手里。據(jù)說在江戶時(shí)期,還出現(xiàn)了根據(jù)這個(gè)抄本刻印的書。說起《孝行錄》抄本的來龍去脈,不由讓人想起那句歌詞:“不要問我從哪里來,我的故鄉(xiāng)在遠(yuǎn)方?!?/p>
抄本前面有李齊賢所撰《孝行錄》序:
府院君吉昌權(quán)公,嘗命工人畫二十四孝圖,仆即贊,人頗傳之。既而,院君以畫與贊獻(xiàn)之大人菊齊國(guó)光,菊齊又手抄三十有八事,而虞丘子附子路,王延附黃香,則為章六十有二。其辭語未免于冗且俚,蓋欲田野之民皆得易讀而悉知也。文士見不指以為調(diào)嗤符者幾希。然念菊齊公八旬有五,吉昌公六旬有六,晨昏色養(yǎng),得其歡心,此亦老萊子七十而戲彩者何異?仆將大書特書,更為權(quán)氏孝行贊一章,然后乃止。至正六年五月初吉,李齊賢序。
序言署至正六年,此乃元順帝至正六年(1346)。李齊賢,字仲思,號(hào)益齋,性素厚重,未嘗疾言遽色,致力于經(jīng)籍,又受程朱之學(xué),詩詞多佳作。二十八歲侍險(xiǎn)忠宣王入元京,從姚燧、閻復(fù)、元明善、趙孟頫等游,并奉使于川蜀,又遠(yuǎn)游江浙,足跡曾至甘肅朵思麻。至正六年,李齊賢時(shí)五十九歲。
上面這段序言,介紹了《孝行錄》抄本的緣起。六十六歲的權(quán)吉昌曾令人畫《二十四孝圖》,李齊賢曾為其作贊,八十五歲的菊齊又為之增補(bǔ)了三十八事。雖然李齊賢說為了讓田野之民好懂而顯得“冗且俚”,但我們看其敘事文字和贊語,俚則俚矣,卻并不冗長(zhǎng)。三位老人撰述的目的,就是為了向農(nóng)民宣傳孝道思想(圖二)。
南葵文庫本《孝行錄》抄本,出現(xiàn)在原書成書五百多年后的日本,這與一位儒學(xué)者紀(jì)清矩有關(guān)。該抄本后有紀(jì)清矩撰寫的跋,原文為日語,現(xiàn)譯錄于下:
皇朝有廿四章《孝行錄》抄一卷,此信陽沙門惠均校正,首書有寬文四年序。不知何人以片假名加俗解插圖,寬文五年洛陽三條通菱屋町婦屋仁兵衛(wèi)印行。今與此書比較,乃全自此書拔萃者也。但前揭二十四人中,闕其贊者,除劉殷天芹、義婦割股、孝娥抱尸、明達(dá)賣子、元學(xué)(覺)警父、魯始(姑)抱長(zhǎng)、鮑山負(fù)筐、伯瑜泣杖等八人,自后揭三十八章中加漢文帝、黃香、唐夫人、吳猛、朱壽昌、庾黔婁、王褒等七人,及黃山谷為二十四孝。此書為岡本保孝之藏書。余得此《孝行錄》古抄本時(shí),示之先生,于是考此書及以上異同,書于一紙,爰記焉。
清矩按:觀其卷首所揭李齊賢序,前廿四章,章十二句,后三十八章,章八句,贊乃李氏所為。然后人自其六十二人中選廿三人,另加黃山谷為廿四孝,增五言四句之贊,故卷中有長(zhǎng)短之贊,且或有短句之贊,或無,又將黃山谷一人錄外之末。此現(xiàn)古抄本自從前李氏之真面目也,亦知二十四孝之人名借以移來焉,可謂更為珍奇。
明治三年九月十八日從大學(xué)語箋編集局還后雨窗下記之 紀(jì)清矩
讀這段文字,就可以大概了解抄本的情況。明治以前二十四孝故事,被畫在屏風(fēng)上(圖三),印在書上,編成繪本,派生出各種形式在町人中流傳。明治之初,“脫亞入歐”之風(fēng)初起,儒家剛剛受到?jīng)_擊,那些從幕府末年走過來的文士,對(duì)于儒家的孝道還心懷依戀,從朝鮮半島傳來的《孝行錄》還被視為有益的書本,就有人把它抄下來,并給它作了訓(xùn)點(diǎn),疑難的字標(biāo)注上假名。所以現(xiàn)存的這個(gè)抄本,稱得上三國(guó)不同時(shí)代學(xué)者的合著之書(圖四)。
鄉(xiāng)土版的舜孝行
如果有誰要為孝子排排序,那大舜應(yīng)該列為第一孝子。敦煌本的《孝子傳》(圖五)、日本船橋本《孝子傳》(圖六)、陽明文庫本《孝子傳》都把帝舜重華的故事放在第一篇。郭巨敬的《廿四孝》也一樣。這樣看來,《孝行錄》首列大舜傳說,也就很自然了。前面幾篇國(guó)內(nèi)已有研究或介紹,這里就說說《孝行錄》里面的大舜故事。原文題作“大舜象耕”:
虞舜父瞽瞍,再娶而生象。父頑,母嚚,象傲,屢欲殺舜,舜惟承順為事。時(shí)耕歷山,感象耕鳥耘。堯聞之而禪其位焉。
父頑,母嚚,弟傲不仁。竭力于田,號(hào)泣旻天。鳥為之耘,象為耕。物猶知感,矧伊人之(也)。頑嚚底豫,傲不格奸。大舜之孝,萬世所難。
隊(duì)隊(duì)耕春象,紛紛耘草禽。
嗣堯登寶位,孝感動(dòng)天心。
將這段文字和《廿四孝》對(duì)比,發(fā)現(xiàn)李齊賢多處做了改動(dòng)。底豫,謂得到歡樂。《孟子·離婁》:“舜盡事親之道,而瞽瞍底豫?!壁w岐注:“底,致也。豫,樂也?!苯寡x:“致樂者,由不樂而至于樂也?!备窦?,至于奸惡?!稌虻洹罚骸翱酥C以孝,烝烝乂,不格奸?!?/p>
在這篇大舜故事的右邊,從《纂圖附音本注千字文》(簡(jiǎn)稱《古注千字文》)中的“推位讓國(guó),有虞陶唐”一條中抄錄下來的大舜故事,占了整整半面(圖七)。《古注千字文》里的這個(gè)大舜故事,被《慈元抄》(上)、《合譬集》(上)、《類推集五·恩孝門》等書廣泛征引,可見在日本中世、近世影響甚遠(yuǎn)。原文有些長(zhǎng),俗書文風(fēng),并不難懂,這里標(biāo)點(diǎn)于下,還按照今天的閱讀習(xí)慣,分了段:
姚字重華,少喪母。父名瞽叟,更娶后母,生象。后母常行惡心害舜云云。乃令蓋屋。舜知其意,遂披大席上屋。父放火燒屋,舜以席裹身跳下。
叟見不死,復(fù)使淘井,欲埋之。時(shí)鄰家知其意,語舜曰:“父母當(dāng)令君淘井,必有惡心,何不避之?”
舜曰:“我只可順父母而死為孝,不可逆父母而走為不孝。”
親友聞之,與舜錢五百,使為方便。預(yù)作計(jì),向東家井中穿作孔相透。明日果令淘井。舜腰著錢五百,入井中。父母挽罐上看見銀錢一文,歡喜未有堪,意井深暗黑,視不見底。舜乃于東家井傍穿成孔相通,托報(bào)父母曰:“錢盡?!备改讣暗芤姽拗袩o錢,逐(遂)將石填之。
其父兩目即盲,母便耳聾,弟口啞。后貧困,又遭天火燒其屋。舜已從東家井中出,投諸歷山耕田,歲收二百石粟。改名易姓,入市糶米。見其母賣薪饑寒,常倍與薪價(jià),入糴米錢私安于米袋中,得錢者數(shù)度皆如此。
瞽叟怪問之,妻曰:“市中有一少年,見貧困,每為憐恤,常倍與我薪價(jià)?!?/p>
叟曰:“此非是吾舜子乎?”
妻曰:“舜令在百尺井底,以石填之。自非圣人,豈能更生?”
“來日將吾入市,與其人相見?!?/p>
妻遂扶叟至市,見昨日少年來。叟曰:“為我喚至,報(bào)謝其恩。”
妻便喚得少年至。叟問曰:“君是何人,相憐過厚。老弊不善,兩目失明,貧苦饑寒,無以相報(bào)?!?/p>
少年曰:“我是忠孝之人,見翁貧困,特相愍念,何必言報(bào)?”
叟聞其聲響,曰:“非吾舜子乎?音聲相似。”
舜曰:“是也?!?/p>
于是父子相抱哭,哀聲盈于道路。市人見之,莫不凄慘。舜將衣襟拭父目,即開明。母亦能聽聲,象即便能語。舜再拜云云。
人民見舜行孝,莫不流涕,因此孝順,聲聞四海。帝聞其聰明,禪位與之,是為帝舜。舜垂拱無為,萬邦歸化,在位八十二載。生子商均,不肖,又禪位與司空伯禹,是為夏后氏,三王之祖也。
此和《古注千字文》中的原文相比,有多處不同,值得細(xì)細(xì)對(duì)照。在“大舜象耕”原文上,添加了各種注明文字讀音和意義的訓(xùn)點(diǎn)符號(hào),是請(qǐng)讀者借助這些符號(hào),就能順暢地讀懂故事。有些字,如“傲”字旁加上了注釋:“慢也,倨也?!鳖}名下和欄外有摘自《左傳》和《釋玉篇》的解釋詞語的文字,如欄上有:“奸,私也,詐也,淫也?!蹲髠鳌罚骸畞y在外為奸,在內(nèi)為宄?!?/p>
下面的故事,也都有不少注釋和補(bǔ)足的文字。引文出自《廣雅》《玉篇》《孝經(jīng)注》《孔子家語》《孟子》《三體詩注》。還有出自《三綱行實(shí)圖》的,此書是朝鮮國(guó)世宗時(shí)代,收集韓國(guó)和中國(guó)的書籍里有關(guān)能稱得上君臣、父子、夫婦關(guān)系模范的忠臣、孝子、烈,旨為宣傳孝行的風(fēng)習(xí)而編寫的。
在“董永賃身”里,從《勸善書》里摘出了一段董永與天妃的對(duì)話,補(bǔ)充在故事當(dāng)中。這些注文是誰添加的,有待考證,或許并非一人所為。也就是從這些注文中,我們或許可以推斷出它們?cè)谌龂?guó)間傳播的路徑。
漢文圈的寫本庫
山野之民想象不出帝王們?cè)趺催^日子。鄉(xiāng)土版的大舜故事,既沒有龍生鳳孵的神秘,也沒有高大上的贊詞,有的只是村村鄰居家都可能看到的事情。大舜種田、淘井,拿田里種的米到集市上賣,混在人群中看不出一點(diǎn)帝王相。他的家充滿了危險(xiǎn),老爸、老媽、老弟都是危險(xiǎn)因素,他只是在好心的鄰家和幫他耕種的鳥獸中找得到“安全感”。如果將這三人后來的病痛,視作上天懲罰的話,那么就是上天扮演了正義化身的角色,有一座看不見的法庭對(duì)殺人未遂犯進(jìn)行了合適的懲處。大舜在明知?dú)⑸碇溤诩炊豢想x家出走,是因?yàn)樗且环N價(jià)值觀的代言,這種價(jià)值觀就是家族至上,養(yǎng)育之恩天大。脫離家族被視為最大的罪惡。孝道本身就是大法。正是他的寬容,化解了家庭矛盾,讓盲者復(fù)明、聾者復(fù)聰、啞者不再失語。
這樣的孝道故事,當(dāng)年跨越了民族的差異,在漢文化圈中廣泛流傳。朝鮮時(shí)代接受明知面臨遇害危險(xiǎn)而不忍出走的舜的“孝道”之舉,與宋代理學(xué)的流傳不無關(guān)系。明治以后這一類書被拋棄焚毀的不少,而《孝行錄》這一薄薄的抄本得以保存下來,或許也有某種偶然性。
日本學(xué)者黑田彰等研究東亞的孝道文獻(xiàn),他的目光不僅限于傳世文獻(xiàn),也注意到保存在中國(guó)內(nèi)外的形象材料,如石刻、畫像、墓葬等。黑田彰子等還翻譯了美籍華人學(xué)者白謙慎(Qianshen Bai)的《黃易及其友人們留下的知性遺產(chǎn)》,美國(guó)學(xué)者蓋茨·納普(Keith N.Knapp)所撰《無私的孝子——中國(guó)中世的孝子和社會(huì)秩序》。他們將這些與日本保存的兩《孝子傳》,即船橋本與陽明文庫本兩個(gè)抄本放在一起,來梳理孝道思想在中國(guó)以及東亞的傳播軌跡,金石學(xué)與寫本學(xué)成為這一課題有力的工具。
在我們看到像《孝行錄》一樣的抄本以前,對(duì)于古代圖書的印象,往往只想到那些刻本,或稱版本,以為在印刷術(shù)發(fā)明以后,自然會(huì)是版本的天下。殊不知印刷技術(shù)普及,在不同國(guó)家經(jīng)歷了長(zhǎng)短不齊的過程,何況就是在刻本大行其道之時(shí),也會(huì)有相當(dāng)多的書籍終結(jié)于手稿。保留至今的抄本,也有以當(dāng)年的刻本為底本抄寫的,較多保存了其時(shí)刻本的面貌。因而古代的藏書樓,現(xiàn)代國(guó)外的著名圖書館,在收藏各種刻本的同時(shí),也很重視手稿和抄本的搜集、整理和保存。現(xiàn)代的圖書史、書志學(xué)研究,也都不應(yīng)該讓手稿與抄本缺位。至于在漢文化圈內(nèi)的書籍傳播研究之中,像《孝行錄》這樣的抄本也該有一席之地,不然,我們?cè)诜治龃笏垂适略鯓幼叱鰢?guó)外的時(shí)候,就少了一些有用的資料。
在國(guó)際文化交流中,有大故事,也有微故事。講好大故事,挖掘微故事,都有裨于我們對(duì)不同民族文化的深入了解。在那些保存至今的抄本或手稿中,就藏著一些微故事,就看你找不找。當(dāng)然,解讀這些資料也是一個(gè)技術(shù)活兒。像上面談到的《孝行錄》,雖說宣稱是為“田野之民”寫的,但現(xiàn)存抄本中那些訓(xùn)點(diǎn)注釋,密密麻麻,解讀它們就像在深山采藥,海底捕魚,要想有所收獲,也不是那么容易的。
(作者單位:天津師范大學(xué)文學(xué)院)
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/51722.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!