《大雅·鳧鹥》譯文|注釋|大意|賞析
鳧鹥在涇,公尸來燕來寧①。
爾酒既清,爾肴既馨。
公尸燕飲,福祿來成。
鳧鹥在沙,公尸來燕來宜。
爾酒既多,爾肴既嘉。
公尸燕飲,福祿來為。
鳧鹥在渚②,公尸來燕來處。
爾酒既湑③,爾肴伊脯。
公尸燕飲,福祿來下。
鳧鹥在潀④,公尸來燕來宗。
既燕于宗,福祿攸降。
公尸燕飲,福祿來崇。
鳧鹥在亹⑤,公尸來止熏熏。
旨酒欣欣⑥,燔炙芬芬。
公尸燕飲,無有后艱。
【注釋】
《鳧鹥》是《詩經》中的一首祭祀詩。周代貴族在祭祀祖先的次日,為了酬謝尸(神主)的辛勞,擺下酒食,請尸來吃,這個儀式叫做“賓尸”,這首詩正是行賓尸之禮所唱的歌。鳧(fú):野鴨。鹥(yī):沙鷗。
①涇:直流之水。燕:宴。寧:享安寧。
②渚(zhǔ):河流湖泊中的沙洲。
③湑(xū):過濾。
④潀(cóng):港汊,水流會合之處。
⑤亹(mén):峽中兩岸對峙如門的地方。
⑥旨:甘美。欣欣:快樂。
【大意】
野鴨鷗鳥河中游,神主赴宴多安詳。你的美酒清又醇,菜肴味道香。神主赴宴來品嘗,福祿大大為你降。
野鴨鷗鳥灘上走,神主赴宴來歆享。你的美酒好又多,菜肴美又香。神主赴宴來品嘗,助你福祿長安康。
野鴨鷗鳥洲渚立,神主赴宴來居住。你的美酒已濾清,菜肴有干脯。神主赴宴來品嘗,為你降下大福祿。
野鴨鷗鳥港中鳧,神主赴宴位居尊。已在親廟設酒席,福祿降家門。神主赴宴來品嘗,福祿不斷降你身。
野鴨鷗鳥峽門過,神主赴宴醉醺醺。美酒飲來欣欣樂,燒肉烤肉香。神主赴宴來品嘗,從此太平無艱辛。
【賞析】
與其說這是一首詩,不如說這是一首歌。它的結構宛如音樂中的裝飾變奏曲,將一個結構完整的主題進行一系列的變奏,而保持主題的旋律。
野鴨、沙鷗在水澤畔歡快地嬉戲覓食,公尸(神主)來到宗廟接受賓尸之禮,就像野鴨沙鷗自得其所那樣恬適愉悅,獻給公尸的酒清醇甘甜,獻給公尸的食物香酥鮮美,有勞公尸溝通獻祭的人們與受祭的神靈,人們答謝你,祈求神靈將福祿賜給你,并繼續(xù)將福祿賜給我們!
終其全篇幾乎都在歌頌公尸、祝福公尸,這么做的意義到底何在呢?在詩歌的最后,作者做出了解答——無有后艱。但凡體驗過生活的人,無不慨嘆生活之艱難,煩惱總是揮之不去,不如意事常八九,尤其是那個物產匱乏的年代,人們的生存更顯艱辛。這時,一絲樂觀的精神,一顆希望的種子,一個精神上的寄托就顯得尤為重要了。
【拓展】
面對困難,人們都會尋找希望,有人在外部找尋,有人退而求諸己,前者反映在詩歌中就如《鳧鹥》,后者反映在詩歌中的也有許多,如唐代李白的《行路難(其二)》。全詩如下:
大道如青天,我獨不得出。
羞逐長安社中兒,赤雞白雉賭梨栗。
彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情。
淮陰市井笑韓信,漢朝公卿忌賈生。
君不見昔時燕家重郭隗,擁彗折節(jié)無嫌猜。
劇辛樂毅感恩分,輸肝剖膽效英才。
昭王白骨縈蔓草,誰人更掃黃金臺?
行路難,歸去來!
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/52401.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!