岑參·白雪歌送武判官歸京
岑參(715—770)
北風(fēng)卷地白草折
忽如一夜春風(fēng)來
,千樹萬樹梨花開散入珠簾濕羅幕
將軍角弓不得控
瀚海闌干百丈冰
中軍置酒飲(yin)歸客
紛紛暮雪下轅門
輪臺東門送君去,去時雪滿天山路
山回路轉(zhuǎn)不見君
【注釋】1.武判官:名不詳
【串譯】北風(fēng)席卷大地
,白草都被刮斷了,塞北的天空八月就飛起大雪。忽然好像一夜春風(fēng)吹來,千樹萬樹的梨花斗艷盛開了。雪花飄散進入珠簾,沾濕了羅幕,穿上狐裘都感覺不到溫暖,織錦做的被子也覺得單薄。連將軍和都護都拉不開弓,都覺得鐵衣太寒冷,難以穿上。在大沙漠上縱橫交錯著百丈厚的堅冰,愁云暗淡無光,在萬里長空凝聚著。軍中主帥在營帳里擺設(shè)酒宴,給回去的客人餞行,胡琴琵琶與羌笛奏出熱烈歡快的樂曲【賞讀提示】此詩是一首詠雪送人之作
。天寶十三載岑參再度出塞,充任安西節(jié)度使的判官。武某或即其前任,為送他歸京寫下此詩。詩中寫的是軍幕中的和平生活。一開始寫塞外八月飛雪的奇景,出人意表地用千樹萬樹梨花作比喻,給人蓬勃濃郁的無邊春意的感覺。以下寫軍營的奇寒,寫冰天雪地的背景,寫?zhàn)T別宴會上的急管繁弦,處處都在刻畫異鄉(xiāng)的浪漫氣氛,也顯示出客中送別的復(fù)雜心情。最后寫歸騎在雪滿天山的路上漸行漸遠地留下蹄印,更交織著惜別和思鄉(xiāng)的心情。此詩把依依送別的詩寫得如此奇麗豪放
,誦讀時就應(yīng)體現(xiàn)岑參于艱苦邊塞環(huán)境中的浪漫樂觀的本色。遠景應(yīng)表達得舒展,近景應(yīng)表達得細膩,語氣遒勁蒼涼,沉得住,撒得開,聲音的高低強弱、濃淡明暗自如得體。【推薦名句】忽如一夜春風(fēng)來
,千樹萬樹梨花開。本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/52616.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處
上一篇:
六彩牙象王