宿王昌齡隱居·常建
清溪深不測(cè)
【作者簡(jiǎn)介】
常建
【字句淺釋】
題解:此詩寫作者在王昌齡隱居過的地方留宿時(shí)的所見所感,是一首在盛唐已傳為名篇的山水隱逸詩
,到清代,則更受“神韻派”的推崇,是作者的代表作之一。王昌齡:盛唐大詩人,是作者的好朋友,作官前曾經(jīng)隱居石門山。清溪:石門山前的一條河。茅亭:指王昌齡隱居時(shí)住的孤零零的茅屋。藥院:栽種著藥草的院子。苔紋:指青苔長(zhǎng)得象花紋一樣。謝時(shí):即避世,不再過問世事,這里就是隱居的一種說法。西山:即武昌樊山,是作者隱居的地方。鸞:鳳凰一類的鳥。【全詩串講】
清溪長(zhǎng)流看不到盡頭
【言外之意】
作者從留宿王昌齡隱居地的所見中,深情的贊嘆了隱者王昌齡的清高品格和高雅的隱逸情趣
常建和王昌齡是開元十五年(公元727)同科進(jìn)士及第的宦友和好友
,但出仕后的經(jīng)歷和歸宿卻頗不相同。常建只作過盱眙縣尉的小官,以后就辭官歸隱西山。他曾經(jīng)在深山采藥時(shí)遇到一位秦代逃入山中的宮女,長(zhǎng)期吃松葉而不饑寒,并且傳授他秘密的養(yǎng)生方法,使其“所養(yǎng)非?div id="d48novz" class="flower left">本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/53170.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益
上一篇:
《金昌緒春怨①》注釋-翻譯-賞析
?)">