異義
[定義] 文中陸續(xù)出現(xiàn)同一個(gè)字詞,而前后的意義并不完全相同的一種修辭方式。
[例釋] 異義可分兩種:
(1)詞典里的概括意義相同,而在上下文中的具體意義不同。
例1:秦人不暇自哀而后人哀之。后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。(杜牧《阿房宮賦》)
例2:你給別人一個(gè)煩惱,別人也會(huì)還你一個(gè)煩惱。反之,你送別人一個(gè)快樂(lè),別人也會(huì)贈(zèng)你一個(gè)快樂(lè)。(呂游《快樂(lè)》,《讀者》2004年12期)
例1中有四個(gè)“后人”,詞的概括意義相同,都是“后代的人”的意思,但在上下文中卻不盡相同,其中第一、二、四個(gè)“后人”指的是秦代之后到杜牧這段時(shí)間的人,第三個(gè)“后人”指的是杜牧?xí)r代之后的人。例2“煩惱”在詞典里的概括意義是“煩悶苦惱”,“快樂(lè)”在詞典里的概括意義是“感到幸?;驖M意”,但前一個(gè)“煩惱”、“快樂(lè)”是“你”給的,后一個(gè)“煩惱”、“快樂(lè)”是別人給的,兩個(gè)“煩惱”、“快樂(lè)”在上下文里所指的具體內(nèi)容并不一樣。
(2)在詞典里是多義詞的不同義項(xiàng)。
例3:神州行,我看行。(中國(guó)移動(dòng)通信廣告語(yǔ))
例4:人可以玩點(diǎn)游戲,但不可游戲人生。
例3里的“行”,是個(gè)多義動(dòng)詞。第一個(gè)“行”是“旅行”的意思;第二個(gè)“行”是“可以、可行”的意思。該廣告語(yǔ)在上下文里用相同的詞卻有不同含義,可謂言簡(jiǎn)意賅、順口悅耳,耳目為之一新。例4有兩個(gè)“游戲”,第一個(gè)是名詞,泛指“娛樂(lè)活動(dòng)”,第二個(gè)是動(dòng)詞,指“玩?!钡囊馑?。這里“游戲”的不同意思是由多義詞的不同詞性造成的。
[辨析1] 異義與換義。兩者都有上下文出現(xiàn)同一個(gè)詞語(yǔ)而意義不同的特點(diǎn)。區(qū)別是:異義有兩種基本情況,一種是詞語(yǔ)在詞典里的意義相同,其不同意義是隨著上下文而獲得的;另一種是詞語(yǔ)在詞典里是多義詞,其不同意義是不同義項(xiàng)出現(xiàn)于上下文而獲得的。換義只有后一種情形。
[辨析2] 異義與轉(zhuǎn)換。兩者都有上文的甲義與下文的乙義不同的一面。區(qū)別是:
異義在上下文中必須形完全相同而義變的;轉(zhuǎn)換既有“形完全同而義變”的,也有“形雖不同因諧音而義變”的。
[辨析3] 異義與轉(zhuǎn)類(lèi)。異義有的會(huì)呈現(xiàn)不同詞性的功能,轉(zhuǎn)類(lèi)具有不同的詞性,兩者有相似點(diǎn)。區(qū)別是:
異義的不同的詞性是詞匯里多義詞兼屬幾類(lèi)的現(xiàn)象,如例3;轉(zhuǎn)類(lèi)的不同詞性則是臨時(shí)的、活用的,不是詞的兼類(lèi)。如“綠草青青綠江南”的第二個(gè)“綠”是臨時(shí)作動(dòng)詞的,屬轉(zhuǎn)類(lèi)。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/54425.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 詩(shī)在當(dāng)下
下一篇: 詩(shī)不好是常態(tài)