《滿江紅·怒發(fā)沖冠》譯文|注釋|大意|賞析
怒發(fā)沖冠,憑欄處、瀟瀟雨歇。
抬望眼,仰天長(zhǎng)嘯①,壯懷激烈。
三十功名塵與土,八千里路云和月。
莫等閑②,白了少年頭,空悲切!
靖康③恥,猶未雪。臣子恨,何時(shí)滅!
駕長(zhǎng)車,踏破賀蘭山缺。
壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血。
待從頭、收拾舊山河,朝天闕④。
【注釋】
這首詞表現(xiàn)了作者抗擊金兵、收復(fù)故土、統(tǒng)一祖國(guó)的強(qiáng)烈愛國(guó)精神,南宋岳飛作。岳飛,字鵬舉,謚號(hào)武穆,后又追謚忠武,封鄂王,南宋將領(lǐng)、文學(xué)家,中國(guó)歷史上著名的軍事家、戰(zhàn)略家、民族英雄,位列南宋中興四將之首。
①長(zhǎng)嘯:大聲呼叫。
②等閑:輕易,隨便。
③靖康:指“靖康之變”,金兵攻陷汴京,擄走徽、欽二帝。
④天闕:本指宮殿前的樓觀,此指皇帝生活的地方。
【大意】
我憤怒得頭發(fā)豎了起來,帽子被頂飛了。獨(dú)自登高憑欄遠(yuǎn)眺,驟急的風(fēng)雨剛剛停歇。抬頭遠(yuǎn)望天空,禁不住仰天長(zhǎng)嘯,一片報(bào)國(guó)之心充滿心懷。三十多年來雖已建立一些功名,但如同塵土微不足道,南北轉(zhuǎn)戰(zhàn)八千里,經(jīng)過多少風(fēng)云人生。好男兒,要抓緊時(shí)間為國(guó)建功立業(yè),不要空空將青春消磨,等年老時(shí)徒自悲切。
靖康之變的恥辱,至今仍然沒有被雪洗。作為國(guó)家臣子的憤恨,何時(shí)才能泯滅!我要駕著戰(zhàn)車向賀蘭山進(jìn)攻,連賀蘭山也要被踏為平地。我滿懷壯志,打仗餓了就吃敵人的肉,談笑渴了就喝敵人的鮮血。待我重新收復(fù)舊日山河,再帶著捷報(bào)向國(guó)家報(bào)告勝利的消息!
【賞析】
滿江紅·怒發(fā)沖冠
頭發(fā)豎直,把帽子都頂飛了,人有多大的怒氣才至于斯?這一定是不共戴天的深仇大恨。此仇此恨,因何愈思愈不可忍?正緣獨(dú)上高樓,自倚闌干,縱目乾坤,俯仰六合,不禁熱血滿懷沸騰激昂。此時(shí),秋雨初霽,風(fēng)澄煙凈,光景自佳,反增郁勃之懷,于是仰天長(zhǎng)嘯,以抒此萬斛英雄壯志。
想當(dāng)年凌云壯志,氣蓋山河,為復(fù)國(guó)家,奔走三十年,雙腳走過的路不知有幾千幾萬里。如今,功名是有了,而且功名本就是之前所期望的,還有什么不滿意的呢?此時(shí)撫膺自理半生悲緒,功名與國(guó)家的得失比起來,還不是像塵土一樣毫無價(jià)值。實(shí)在令人悲哀??!
靖康之恥,徽、欽兩帝被擄,猶不得還。此恨何時(shí)得解?功名已委于塵土,三十已去,“莫等閑、白了少年頭,空悲切”!
金人猖獗,荼毒中原,卻畏岳家軍如虎,待得時(shí)機(jī)成熟,一定要率領(lǐng)大軍端了金人的大本營(yíng),一雪前恥。只有到了那個(gè)時(shí)候,站在金鑾殿上,才算是給這滿腔忠憤、丹心碧血一個(gè)交代。
【拓展】
作為一位文學(xué)素養(yǎng)很高的愛國(guó)將領(lǐng),岳飛在他的作品中不止一次表露了深沉的愛國(guó)情懷,《滿江紅·登黃鶴樓有感》即是如此。全詞如下:
遙望中原,荒煙外、許多城郭。
想當(dāng)年、花遮柳護(hù),鳳樓龍閣。
萬歲山前珠翠繞,蓬壺殿里笙歌作。
到而今、鐵騎滿郊畿,風(fēng)塵惡。
兵安在?膏鋒鍔。民安在?填溝壑。
嘆江山如故,千村寥落。
何日請(qǐng)纓提銳旅,一鞭直渡清河洛。
卻歸來、再續(xù)漢陽游,騎黃鶴。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/54594.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!