(宋)王安石《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》原文_翻譯及賞析(宋)王安石
浪淘沙令·伊呂兩衰翁
伊呂兩衰翁,歷遍窮通,一為釣叟一耕傭。若使當(dāng)時身不遇,老了英雄。湯武偶相逢,風(fēng)虎云龍,興王只在笑談中。直至如今千載后,誰與爭功?
王安石嘉祐五年入閣為三司度支判官,熙寧二年神宗又將他特拔為參知政事(副宰相),不久又升任同中書門下平章事(宰相),主持變法大局。其升遷之速,寵遇之隆,前所未有。這首小令大約便作于他推行新法并取得一定成就的時候。從表面上看,這首小令是在詠史。實際上卻是借古喻今,以伊尹、呂尚自況。詞中始終洋溢著一種歡快喜悅的氣氛,表現(xiàn)了詞人強烈的自信心和建功立業(yè)、與古人一爭高低的雄心壯志。
上闋頭三句很簡單,不過是直敘伊尹、呂尚的身世。傳說伊尹當(dāng)年曾為人耕傭,后以滋味干湯,被商湯用為大臣;而呂尚則歷嘗窮困,年老之后,才以漁釣而遇周西伯,被周文王舉為師。兩人為商、周的建國立下了汗馬功勞。我們細(xì)玩詞意,可以覺察到其中有幾分諧謔的意味,這大約是由王安石心情歡悅所致。接下來的兩句也是半諧半莊,一方面說明英雄不遇明主終將一事無成,一方面暗示了自己對神宗知遇之恩的感激。另外,這兩句詞也表現(xiàn)了王安石以英雄自居的自許之情。《記林紀(jì)事》引王阮亭云:“‘若使當(dāng)時身不遇,老了英雄’,舒王自負(fù)語也。”甚有見地。
下闋前三句抒發(fā)詞人的感慨:英雄自有雄才大略,要在于遇與不遇。一個“遇”字既感嘆機緣難得,又含有為自己的僥幸而自得的喜悅。所謂“風(fēng)從虎,云從龍”,英雄如果有所憑借,輔弼明王,建國立業(yè),不過是談笑中事。王安石對變法的前途充滿信心,近乎得意忘形,因而不免把一場艱難的改革看得太輕易了。然而這確實是他當(dāng)時心境的再現(xiàn)。最后兩句則更毫不隱晦地表現(xiàn)了他要與伊尹、呂尚這兩位著名的開國元勛一比高低的宏偉抱負(fù)。語意之中,實已隱含了自己已經(jīng)超越古人的自豪。伊、呂不過是“歷遍窮通”、因人成事的兩個衰翁,而自己正值壯年便秉國政,若假以時日,所建功業(yè),豈非在伊、呂之上?王安石素不喜厚古薄今之論,這兩句詞,大約也是他平素心志的自然流露,所以讀來并不覺其狂妄,而實有非此公不能道此語之感。
王安石《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》 王安石是中國北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。這是我準(zhǔn)備的王安石《浪淘沙令·伊呂兩衰翁》,快來看看吧。
浪淘沙令·伊呂兩衰翁
宋代:王安石
伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當(dāng)時身不遇,老了英雄。
湯武偶相逢,風(fēng)虎云龍。興王只在談笑中。直至如今千載后,誰與爭功!
譯文
伊尹和呂尚兩位老人,困窘和順利的境遇全都經(jīng)歷過了。他倆一位是釣魚翁,一位是奴仆。如果兩位英雄遇不到英明的君主,最終也只能老死于山野之中。
他們偶然與成湯和周武王相遇,英明的君主得到了賢臣,猶如云生龍、風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè)。到現(xiàn)在已幾千年了,誰又能與他們所建立的豐功偉業(yè)一爭高下呢?
注釋
⑴浪淘沙令,即“浪淘沙”,原唐教坊曲,后用為詞牌名。劉禹錫、白居易并作七言絕句體,五代時起始流行長短句雙調(diào)小令,又名“賣花聲”。五十四字,前后片各四平韻,多作激越凄壯之音?!稑氛录访袄颂陨沉睢?,入“歇指調(diào)”,前后片首句各少一字。
⑵伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是后來所任的官職。他是伊水旁的棄嬰,后居莘(今河南開封)農(nóng)耕。商湯娶莘氏之女,他作為奴隸陪嫁給商湯。后來,湯王擢用他滅了夏。伊尹成為了商的開國功臣。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱姜子牙。他晚年在渭水河濱垂釣,遇周文王受到重用,輔武王滅商,封侯于齊。衰翁:老人。
⑶窮通:窮,處境困窘;通,處境順利。
⑷釣叟:釣魚的老翁,指呂尚。耕傭:指曾為人擁耕的伊尹。
⑸老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無所作為。
⑹湯武:湯,商湯王,商朝的創(chuàng)建者。武,周武王姬發(fā),周朝建立者。
⑺風(fēng)虎云龍:易經(jīng)中有“云從龍,風(fēng)從虎”,此句將云風(fēng)喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如云從龍、風(fēng)從虎,建邦興國。
⑻興王:興國之王,即開創(chuàng)基業(yè)的國君。這里指輔佐興王。
⑼爭:爭論,比較。
賞析
這首詞歌詠伊尹和呂尚“歷遍窮通”的遭際和名垂千載的功業(yè),以抒發(fā)作者獲得宋神宗的知遇,在政治上大展宏圖、春風(fēng)得意的豪邁情懷。它不同于一般古代詩人詞客種籠統(tǒng)空泛的詠史作品,而是一個政治家鑒古論今的真實思想感情的流露。全詞通篇敘史論史,實則以史托今,蘊含作者稱贊明君之情,這正是本篇的巧妙之處。
起句“伊呂兩衰翁,歷遍窮通”從窮、通兩個方面落筆,寫伊尹、呂尚前后遭際的變化。伊尹,原名摯;尹,是他后來所擔(dān)任的官職。傳說他是伊水旁的一個棄嬰,以“伊為氏,曾傭耕于莘(《孟子·萬章》):“伊尹耕于有莘之野?!陛?,古國名,其地在今河南開封附近),商湯娶有莘氏之女,他作為陪嫁而隨著歸屬于商,后來得到湯王的重用,才有了作為。呂尚,姜姓,呂氏;名尚,字子牙,號“太公望”。傳說他直到晚年還是因頓不堪,只得垂釣于渭水之濱,一次,恰值周文王出獵,君臣才得遇合,他先輔文王,繼佐武王,終于成就了滅商興周之大業(yè)。伊、呂二人的經(jīng)歷并不是一帆風(fēng)順的,他們都是先窮而后通,度過了困窘之后才遇到施展抱負(fù)的機會的,所以說他們“歷遍窮通”;呂尚顯達的時候,年歲已老了,所以稱作“衰翁”。封建時代的士人由窮到通,總有一定的偶然因素、僥幸成分,也就是說,能夠由窮到通的畢竟是少數(shù),此并言“伊呂兩衰翁”,伊尹佐湯時年老下否,書無明文,此是連類而及。值得思考的問題是:“若使當(dāng)時身不遇”。作者頗有自許之意?!叭羰埂奔醇偃?。當(dāng)伊、呂為耕傭、釣叟之時,假如不遇商湯、周文,則英雄終將老死巖壑。伊、呂是值得慶幸的,但更多的士人的命運卻是大可惋惜的,因為那些人沒有被發(fā)現(xiàn)、被賞識、被任用機會,他們是“老了”的英雄,亦即被埋沒了的英雄。
下片,“湯武偶相逢”中的“偶”已經(jīng)點明了“君臣遇合”的偶然性,可是,一旦能夠遇合,那就會出現(xiàn)“風(fēng)虎云龍”的局面?!兑住での难浴罚骸霸茝凝?,風(fēng)從虎,對人作而萬物睹?!币馑际钦f,云跟隨著龍出現(xiàn),風(fēng)跟隨著虎出出,人世間如果出現(xiàn)了圣明的君主,那末,在談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國家的大事業(yè)。伊、呂有真實的本領(lǐng),果然能夠做出一番事業(yè)來,這樣,才真正稱得起是人才。因這這是問題的實質(zhì)之所在,所以“興王”一句在全詞中是很有分量的。結(jié)尾,也是對這一句的引申,說伊、呂不僅功蓋當(dāng)世,至今超越千載,也沒有人能夠與之匹敵。在歌頌伊、呂的不朽功業(yè)的背后,伊、呂的遭適明主和建立功業(yè)對于王安石來說,無疑是一股巨大的精神力量,他從中受到了鼓舞,增強了推行變法的決心和勇氣。
王安石 浪淘沙令·伊呂兩衰翁《浪淘沙令伊呂兩衰翁》
作者:王安石
原文:
伊呂兩衰翁。歷遍窮通。
一為釣叟一耕傭。
若使當(dāng)時身不遇,老了英雄。
湯武偶相逢。風(fēng)虎云龍。
興王只在笑談中。
直至如今千載后,誰與爭功。
注釋:
1、伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是后來所任的官職。他是伊水旁的棄嬰,后居莘(今河南開封)農(nóng)耕。商湯娶莘氏之女,他作為奴隸陪嫁給商湯。后來,湯王擢用他滅了夏。伊尹成為了商的開國功臣。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱姜子牙。他晚年在渭水河濱垂釣,遇周文王受到重用,輔武王滅商,封侯于齊。
2、衰翁:老人。
3、老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無所作為。
4、風(fēng)虎云龍:易經(jīng)中有云從龍,風(fēng)從虎,此句將云風(fēng)喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如云從龍、風(fēng)從虎,建邦興國。
翻譯:
伊尹和呂尚兩人曾是農(nóng)夫和漁翁,
他們曾經(jīng)歷所有的窮困而發(fā)達。
如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,
他倆也就老死山野了。
湯武二帝雖然是偶遇賢臣,
使得如云生龍、風(fēng)隨虎一般,
談笑中建起了王業(yè)。
可是直到千載之后的今天,
伊、呂兩人的功勞又有誰敢與其爭比!
賞析:
這首詞歌詠伊尹和呂尚歷遍窮通的遭際和名垂千載的功業(yè),以抒發(fā)作者獲得宋神宗的知遇,在政治上大展宏圖、春風(fēng)得意的豪邁情懷。它不同于一般古代詩人詞客種籠統(tǒng)空泛的詠史作品,而是一個政治家鑒古論今的真實思想感情的流露。全詞通篇敘史論史,實則以史托今,蘊含作者稱贊明君之情,這正是本篇的巧妙之處。
起句伊呂兩衰翁,歷遍窮通從窮、通兩個方面落筆,寫伊尹、呂尚前后遭際的變化。伊尹,原名摯;尹,是他后來所擔(dān)任的官職。傳說他是伊水旁的一個棄嬰,以伊為氏,曾傭耕于莘(《孟子萬章》):伊尹耕于有莘之野。莘,古國名,其地在今河南開封附近),商湯娶有莘氏之女,他作為陪嫁而隨著歸屬于商,后來得到湯王的重用,才有了作為。呂尚,姜姓,呂氏;名尚,字子牙,號太公望。傳說他直到晚年還是因頓不堪,只得垂釣于渭水之濱,一次,恰值周文王出獵,君臣才得遇合,他先輔文王,繼佐武王,終于成就了滅商興周之大業(yè)。伊、呂二人的經(jīng)歷并不是一帆風(fēng)順的,他們都是先窮而后通,度過了困窘之后才遇到施展抱負(fù)的機會的,所以說他們歷遍窮通;呂尚顯達的時候,年歲已老了,所以稱作衰翁。封建時代的士人由窮到通,總有一定的偶然因素、僥幸成分,也就是說,能夠由窮到通的畢竟是少數(shù),此并言伊呂兩衰翁,伊尹佐湯時年老下否,書無明文,此是連類而及。值得思考的問題是:若使當(dāng)時身不遇。作者頗有自許之意。若使即假如。當(dāng)伊、呂為耕傭、釣叟之時,假如不遇商湯、周文,則英雄終將老死巖壑。伊、呂是值得慶幸的,但更多的士人的命運卻是大可惋惜的,因為那些人沒有被發(fā)現(xiàn)、被賞識、被任用機會,他們是老了的英雄,亦即被埋沒了的英雄。
下片,湯武偶相逢中的偶已經(jīng)點明了君臣遇合的偶然性,可是,一旦能夠遇合,那就會出現(xiàn)風(fēng)虎云龍的局面?!兑浊难浴罚涸茝凝垼L(fēng)從虎,對人作而萬物睹。意思是說,云跟隨著龍出現(xiàn),風(fēng)跟隨著虎出出,人世間如果出現(xiàn)了圣明的君主,那末,在談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國家的大事業(yè)。伊、呂有真實的本領(lǐng),果然能夠做出一番事業(yè)來,這樣,才真正稱得起是人才。因這這是問題的實質(zhì)之所在,所以興王一句在全詞中是很有分量的。結(jié)尾,也是對這一句的引申,說伊、呂不僅功蓋當(dāng)世,至今超越千載,也沒有人能夠與之匹敵。在歌頌伊、呂的不朽功業(yè)的背后,伊、呂的遭適明主和建立功業(yè)對于王安石來說,無疑是一股巨大的精神力量,他從中受到了鼓舞,增強了推行變法的決心和勇氣。
李煜 浪淘沙令·簾外雨潺潺
《浪淘沙令簾外雨潺潺》
作者:李煜
原文:
簾外雨潺潺,春意闌珊。
羅衾不耐五更寒。
夢里不知身是客,一晌貪歡。
獨自莫憑欄,無限江山,
別時容易見時難。
流水落花春去也,天上人間。
注釋:
1、此詞原為唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《賣花聲》等。唐人多用七言絕句入曲,南唐李煜始演為長短句。雙調(diào),五十四字(宋人有稍作增減者),平韻,此調(diào)又由柳永、周邦彥演為長調(diào)《浪淘沙漫》,是別格。
2、潺潺:形容雨聲。
3、闌珊:衰殘。一作將闌。
4、羅衾(音qīn):綢被子。
5、不耐:受不了。一作不暖。
6、身是客:指被拘汴京,形同囚徒。
7、一晌(音shǎng):一會兒,片刻。一作餉(音xiǎng)。
8、貪歡:指貪戀夢境中的歡樂。
9、憑欄:靠著欄桿。
10、江山:指南唐河山。
翻譯:
門簾外傳來雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。
羅織的錦被受不住五更時的冷寒。
只有迷夢中忘掉自身是羈旅之客,
才能享受片時的歡娛。
獨自一人在太陽下山時在高樓上倚靠欄桿遙望遠(yuǎn)方,
因為想到舊時擁有的無限江山,
心中便會泛起無限傷感。
離別它是容易的,再要見到它就很艱難。
像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,
今昔對比,一是天上一是人間。
賞析:
據(jù)《西清詩話》謂此詞是作者去世前不久所寫:南唐李后主歸朝后,每懷江國,且念嬪妾散落,郁郁不自聊,嘗作長短句云簾外雨潺潺含思凄惋,未幾下世。從此詞低沉悲愴的基調(diào)中,透露出這個亡國之君綿綿不盡的故土之思,可以說這是一支宛轉(zhuǎn)凄苦的哀歌。
上片用倒敘,先寫夢醒再寫夢中。起首說五更夢回,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。簾外,是潺潺不斷的春雨,是寂寞零落的殘春;這種境地使他倍增凄苦之感。夢里兩句,回過來追憶夢中情事,睡夢里好象忘記自己身為俘虜,似乎還在故國華美的宮殿里,貪戀著片刻的歡娛,可是夢醒以后,想得玉樓瑤殿影,空照秦淮(《浪淘沙》),卻加倍地感到痛苦。
下片三句自為呼應(yīng)。說獨自莫憑欄,是因為憑欄而不見無限江山,又將引起無限傷感。別時容易見時難,是當(dāng)時常用的語言?!额伿霞矣?xùn)風(fēng)操》有別易會難之句,曹丕《燕歌行》中也說別日何易會日難。然而作者所說的別,并不僅僅指親友之間,而主要是與故國無限江山分別;至于見時難,即指亡國以后,不可能見到故土的悲哀之感。
流水兩句,嘆息春歸何處。張泌《浣溪沙》有天上人間何處去,舊歡新夢覺來時之句,天上人間,是說相隔遙遠(yuǎn),不知其處。這是指春,也兼指人。詞人長嘆水流花落,春去人逝,這不僅是此詞的結(jié)束,亦暗示詞人一生的即將結(jié)束。
這首詞,情真意切、哀婉動人,深刻地表現(xiàn)了詞人的亡國之痛和囚徒之悲,生動地刻畫了一個亡國之君的藝術(shù)形象。正如王國維在《人間詞話》中所說:李重光之詞,神秀也。詞至李后主而眼界始大,感慨遂深。自是人生長恨水長東、流水落花春去也,天上人間,金荃、浣花,能有此氣象耶?李煜后期詞反映了他亡國以后囚居生涯中的??嘈那?,確實是眼界始大,感慨遂深。且能以白描手法訴說內(nèi)心的極度痛苦,具有撼動讀者心靈的驚人藝術(shù)魅力。
浪淘沙劉禹錫
《浪淘沙》
作者:劉禹錫
原文:
九曲黃河萬里沙,
浪淘風(fēng)簸自天涯。
如今直上銀河去,
同到牽??椗摇?br>
注釋:
1、浪淘沙:唐教坊曲名。創(chuàng)自劉禹錫、白居易,其形式為七言絕句。后又用為詞牌名。
2、九曲:自古相傳黃河有九道彎。形容彎彎曲曲的地方很多。
3、萬里沙:黃河在流經(jīng)各地時挾帶大量泥沙。
4、浪淘風(fēng)簸:黃河卷著泥沙,風(fēng)浪滾動的樣子。浪淘:波浪淘洗。簸:掀翻,上下簸動。
5、自天涯:來自天邊。李白有一首詩中說:黃河之水天上來。古人認(rèn)為黃河的源頭和天上的銀河相通
6、牽??椗恒y河系的兩個星座名。自古相傳,織女為天上仙女,下凡到人間,和牛郎結(jié)為夫婦。后西王母召回織女,牛郎追上天,西王母罰他們隔河相望,只準(zhǔn)每年七月七日的夜晚相會一次。牽牛:即傳說中的牛郎。
翻譯:
萬里黃河彎彎曲曲挾帶著泥沙,
波濤滾滾如巨風(fēng)掀簸來自天涯。
可以沿著黃河直上銀河去,
我們一起去尋訪牛郎織女的家。
賞析:
這首絕句模仿淘金者的口吻,表明他們對淘金生涯的厭惡和對美好生活的向往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優(yōu)美,黃河邊的淘金者卻整天在風(fēng)浪泥沙中討生活。直上銀河,同訪牛郎織女,寄托了他們心底對寧靜的田園牧歌生活的憧憬。這種浪漫的理想,以豪邁的口語傾吐出來,有一種樸素?zé)o華的美。
浪淘沙古詩
浪淘沙古詩
1、《浪淘沙》
唐劉禹錫
莫道讒言如浪深,
莫言遷客似沙沉。
千淘萬漉雖辛苦,
吹盡狂沙始到金。
注釋:
1、浪淘沙:唐代教坊曲名,創(chuàng)自劉禹錫。后也用為詞牌名。
2、遷客:指謫降外調(diào)的官。
3、千淘萬漉雖辛苦,吹盡狂沙始到金:比喻清白正直的人雖然一時被小人陷害,歷盡辛苦之后,他的價值還是會被發(fā)現(xiàn)的。淘、漉:過濾。
譯文:
不要說流言蜚語如同兇惡的浪濤一樣令人恐懼,也不要說被貶低的人好像泥沙一樣永遠(yuǎn)頹廢沉迷。淘金要經(jīng)過千遍萬遍的過濾,要歷盡千辛萬苦,最終才能淘盡泥沙,得到閃閃發(fā)光的黃金。
2、《浪淘沙》
唐白居易
白浪茫茫與海連,
平沙浩浩四無邊。
暮去朝來淘不住,
遂令東海變桑田。
譯文:
白浪一望無邊,與海相連,
岸邊的沙子也是一望無際。
日復(fù)一日,年復(fù)一年。海浪從不停歇地淘著沙子,
于是滄海桑田的演變就這樣出現(xiàn)。
3、《浪淘沙北戴河》
毛澤東
大雨落幽燕,白浪滔天,秦皇島外打魚船。
一片汪洋都不見,知向誰邊?
往事越千年,魏武揮鞭,東臨碣石有遺篇。
蕭瑟秋風(fēng)今又是,換了人間。
譯文:
大雨落在了幽燕,滔滔波浪連天,秦皇島之外的打漁船,
在起伏的波濤里都已經(jīng)看不見,也不知漂去了哪里。
往事已經(jīng)有千年,那時魏武帝曹操躍馬揮鞭,東巡至碣石山吟詠過詩篇。
秋風(fēng)瑟瑟到了今日,人間卻換了新顏。
注釋:
1、浪淘沙:詞牌名。
2、北戴河:在河北省東北部渤海邊秦皇島市西南海濱,是著名夏季休養(yǎng)地。
3、幽燕:古幽州及燕國,在今河北省北部及東北部。
4、滔天:形容水勢很大,大到好像與天連接起來一樣。
5、秦皇島:三面環(huán)海,是渤海灣一個不凍良港,現(xiàn)已設(shè)為市,相傳秦始皇求仙曾到此,它因此得名。
6、汪:指水勢大,深且闊。
7、誰邊:何處,哪里。
8、往事:過去的事,這里指公元二百零七年(建安十二年)曹操東征烏桓(古代部族名)經(jīng)過碣石山時寫下《觀滄海》一詩之事。
9、越:越過。
10、千年:只是一個大概數(shù),實際已一千七百多年。
11、魏武:即曹操(公元155--220年)。曹操死后,他兒子曹丕當(dāng)上皇帝追封他為魏武帝。
12、揮鞭:原指揮鞭策馬,這里指騎馬出征。
13、碣石:碣石是古代山名,位于現(xiàn)今何處,目前學(xué)術(shù)界尚有爭議,河北樂亭說、河北昌黎說,山東無棣說等。本詞應(yīng)指的是位于河北昌黎。昌黎碣石山位于河北省昌黎城北1公里,與北戴河毗鄰,面積28.8平方公里,形成歷史久遠(yuǎn),自然風(fēng)光秀美,歷史文化淵源,地理位置優(yōu)越,是五岳之外的神岳,是古今中外有名的歷史名山、仙山、觀海勝地、佛教勝地和旅游勝地。
14、遺篇:遺留下來的詩篇,指《觀滄海》一詩。
15、蕭瑟秋風(fēng):曹操《步出夏門行》:秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。
16、人間:社會制度。
古詩絕句就是這樣經(jīng)典,凝練,內(nèi)心頓生無限的情懷。希望看到更多的的絕句和古詩嗎,請欣賞 如夢令古詩原文 。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/55233.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 先秦兩漢·蔡邕冤死獄中