《衛(wèi)風·木瓜》譯文|注釋|大意|賞析
投我以木瓜,報之以瓊琚①。
匪報也②,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。
匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。
匪報也,永以為好也!
【注釋】
《木瓜》出自《詩經(jīng)》,關于其主旨的解讀眾說紛紜,此處將其作為一首贊美情感(愛情或友情)美好的抒情詩解析。
①瓊琚(jū):美玉,下“瓊玖”、“瓊瑤”同。
②匪:非。
【大意】
你送給我木瓜,我回報你瓊琚。不為答謝,惟愿珍重情意永相好。
你送給我木桃,我回報你瓊瑤。不為答謝,惟愿珍重情意永相好。
你送給我木李,我回報你瓊玖。不為答謝,惟愿珍重情意永相好。
【賞析】
《詩經(jīng)·大雅·抑》中講“投我以桃,報之以李”,是后世“投桃報李”的由來。人們也將“投我以木桃,報之以瓊瑤”與之對比,以為二者同義,均喻“相互贈答,禮尚往來”,其實不然。
桃與李可看作是等價品,投桃報李也就成了等價交換,相比就算其中夾雜了些許情意,也并沒有多么的深刻、純粹。木瓜(木桃、木李)與瓊琚(瓊瑤、瓊玖)則不然,后者顯然比前者價值更高,即并非等價交換,為何不是等價交換,“匪報也,永以為好也”。人們常說,高尚的感情是無私的,也只有處于這種境界中的人才會如此不計回報地付出吧!
【拓展】
成語“投桃報李”出自《詩經(jīng)·大雅·蕩之什·抑》,節(jié)選其中一段如下:
辟爾為德,俾臧俾嘉。
淑慎爾止,不愆于儀。
不僭不賊,鮮不為則。
投我以桃,報之以李。
彼童而角,實虹小子。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/55493.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 詩詞研究·重要詩人·周行己