(宋)周邦彥《少年游·并刀如水》原文_翻譯及賞析(宋)周邦彥
少年游·并刀如水
并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙。錦幄初溫,獸煙不斷,相對坐調(diào)笙。低聲問:向誰行宿?城上已三更。馬滑霜濃,不如休去,直是少人行。
這首詞有說是“飲妓館之作”,有說是寫北宋名妓李師師之事。張端義《貴耳集》云:“道君(宋徽宗)幸李師師家,偶周邦彥先在焉。知道君至,遂匿于床下。道君自攜新橙一顆,云江南初進(jìn)來,遂與師師謔語。邦彥悉聞之,隱括成《少年游》云。”其事確有與否,說法不一。近代學(xué)者王國維即否定此事。無論此事有無,從詞意來看,詞中人物是一對秋夜相會的情侶,這是沒有疑問的。詞中所寫的男女之事,細(xì)致入微,意態(tài)纏綿,無一點(diǎn)惡俗氣味,卻表現(xiàn)出真與美的光彩。
這首詞上闋寫景,下闋記言,主要從女方著筆,全篇以景襯情,以聲傳情,顯得自然協(xié)調(diào)。
“并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙。”三句,本是寫一對情侶雙雙進(jìn)食時(shí)鮮果品,卻只用女方一個“破新橙”的細(xì)節(jié)畢現(xiàn)出來。而寫這個細(xì)節(jié)時(shí),先用靜物鋪襯?!安⒌度缢保枚鸥Α稇蝾}王宰畫山水圖歌》中句:“焉得并州快剪刀,剪取吳淞半江水?!庇萌缢牟⒅莸都?,來形容破橙之器的光潔澄澈;“吳鹽勝雪”,則用李白《梁園吟》中句:“玉盤楊梅為君設(shè),吳鹽如花皎如雪?!币匝┝辆К摰膮堑匕},來比喻玉盤明凈、果品新鮮。這兩個比喻先勾畫出一幅光彩鮮亮的畫面。以這個畫面為背景,那女子的“纖手”,正在剝開黃橙橙的鮮果,含情脈脈地與情人品嘗,使原來的靜物畫面頓時(shí)活躍起來?!捌瞥取迸拥囊黄瑵饷矍橐庖步璐肆饕绯鰜?。
“錦幄初溫,獸煙不斷,相對坐調(diào)笙?!比?,將視線拉開,放眼整個居室的環(huán)境。華美的帳幔輕垂,獸形的香爐不斷散發(fā)出裊裊香煙,整個室內(nèi)彌漫著暖融融的氣息。那一對情侶的柔情蜜意也融化在這溫馨的氣息中了。在這如癡如醉的環(huán)境中,女子為了愉悅情人而吹笙。寫吹笙既無吹奏的情態(tài),也無對樂曲的描述,只寫到“調(diào)笙”而止。這種“未成曲調(diào)先有情”的筆法,確乎是“此時(shí)無聲勝有聲”,絕妙至極。它不僅包含了無限不可言傳之意,而且讓人聯(lián)想到,在這悠悠的笙笛聲中,一對知音的男女,彼此間充滿著體貼之情。
上闋兩層意思寫出了一個明光素潔的環(huán)境,襯出了一對情侶無限依戀之情。下闋則全寫女子的纏綿之語。用“低聲問”一語,直貫篇末。雖然是誰問并未點(diǎn)明,但從那形象入微的聲口中,不難看出,問者正是方才纖手破橙之人。為何而問?也未說明,但從“向誰行宿”一句,可知是由男子告辭引起。以問話而表達(dá)出對情人的挽留之意,使兩人親昵之狀躍然紙面。下句“城上已三更”,挽留之意更明,又說“馬滑雪濃”,“直道少人行”,表情措語,極有分寸,那男子聽后,可能欲走亦無法抬足了。這種寫法,讓讀者從女子一方之口,閃閃爍爍的詞語中去體會其中情味,比直言明說要高明得多。同時(shí),那三更夜冷,馬滑霜濃,風(fēng)寒路曠的室外惡劣環(huán)境,不正與室內(nèi)那種軟玉溫香、香氣襲人的氣氛形成強(qiáng)烈的對比嗎?挽留者的柔情,欲行者的猶豫,盡在不言之中。
周邦彥詞長處在“模寫物態(tài),曲盡其妙?!边@首詞的妙處,除了對環(huán)境的模寫逼真細(xì)致外,還在于運(yùn)用人物動作細(xì)節(jié)和語言聲口,來刻畫人物的內(nèi)心世界和纏綿情態(tài)。正如毛稚黃所說:“后闋絕不作了語,只以‘低問聲’三字貫徹到底,蘊(yùn)藉裊娜。無限情景,都自纖手破橙人口中說出,更不作別一語。意思幽微,篇章奇妙,真神品也?!?/p>
少年游·并刀如水譯文 | 注釋 | 賞析少年游·并刀如水 [宋代]周邦彥并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙。錦幄初溫,獸煙不斷,相對坐調(diào)笙。 低聲問:向誰行宿?城上已三更。馬滑霜濃,不如休去,直是少人行!
宋詞三百首,寫人,婉約譯文及注釋 譯文 并州產(chǎn)的刀子鋒利如水,吳地產(chǎn)的鹽粒潔白如雪,女子的纖纖細(xì)手剝開新產(chǎn)的熟橙。錦制的帷帳中剛剛變暖,獸形的香爐中煙氣不斷,二人相對著把笙調(diào)弄。女子低聲地探問情人:今夜您到哪里去住宿?時(shí)候已經(jīng)不早了,城上已報(bào)三更。外面寒風(fēng)凜冽,路上寒霜濃重馬易打滑,不如不要走了,街上已經(jīng)少有人行走!
注釋 并刀:并州出產(chǎn)的剪刀。如水:形容剪刀的鋒利。吳鹽:吳地所出產(chǎn)的潔白細(xì)鹽。幄:帳。獸煙:獸形香爐中升起的細(xì)煙。誰行(háng):誰那里。直是:就是這首詞乃感舊之作。
賞析此詞上片描繪室內(nèi)情景:破新橙,焚獸香,坐吹笙;下片想象室外情景:時(shí)已三更,馬滑霜濃,行人稀少。前者實(shí)寫,用實(shí)物烘托室內(nèi)溫馨氣氛;后者虛寫,以語言渲染室外寒冷景象。全詞曲折細(xì)致地刻畫人物的心理狀態(tài),表露出彼此相愛的心情,為后世歷代詞家所稱賞。
上片以男方的視角寫美人的熱情待客,抒發(fā)對女子情投意合的情感。
“并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙”──這是富于暗示力的特寫鏡頭。出現(xiàn)在觀眾眼前的,僅僅是兩件簡單的道具(并刀,并州出產(chǎn)的刀子;吳鹽,吳地出產(chǎn)的鹽。)和女子一雙纖手的微細(xì)動作,可那女子刻意討好對方的隱微心理,已經(jīng)為觀眾所覺察了。
創(chuàng)作背景
少年游·并刀如水翻譯少年游·并刀如水翻譯如下:
一、原文
《少年游·并刀如水》
【宋】周邦彥
并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙。錦幄初溫,獸煙不斷,相對坐調(diào)笙。低聲問向誰行宿,城上已三更。馬滑霜濃,不如休去,直是少人行。
二、翻譯
并州產(chǎn)的刀子鋒利如水,吳地產(chǎn)的鹽粒潔白如雪,女子的纖纖細(xì)手剝開新產(chǎn)的熟橙。錦制的帷帳中剛剛變暖,獸形的香爐中煙氣不斷,二人相對著把笙調(diào)弄。
女子低聲地探問情人:今夜您到哪里去住宿?時(shí)候已經(jīng)不早了,城上已報(bào)三更。外面寒風(fēng)凜冽,路上寒霜濃重馬易打滑,不如不要走了,街上已經(jīng)少有人行走!
三、賞析
1、這首詞,通過對女子特有口吻惟妙惟肖的刻畫,曲折深微的寫出對象的細(xì)微心理狀態(tài),追述作者自己在秦樓楚館中的經(jīng)歷,大有呼之欲出之概。
2、上片以男方的視角寫美人的熱情待客,抒發(fā)對女子情投意合的情感。
3、“并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙”──這是富于暗示力的特寫鏡頭。出現(xiàn)在觀眾眼前的,僅僅是兩件簡單的道具(并刀,并州出產(chǎn)的刀子;吳鹽,吳地出產(chǎn)的鹽。)和女子一雙纖手的微細(xì)動作,可那女子刻意討好對方的隱微心理,已經(jīng)為觀眾所覺察了。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/55560.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 寧延達(dá)作品