詩詞研究·詩作名·劍門道中遇微雨詩詞研究·詩作名·劍門道中遇微雨
宋詩篇名。七絕。陸游作。見《劍南詩稿》卷三。陸游曾于抗金前線的四川宣撫使王炎幕中任職,后王炎被撤回,他無奈浪跡后方的蜀中,此詩即乾道八年(1172),詩人從漢中赴成都府安撫司參議官任、途經(jīng)劍門時作。詩云:“衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無處不銷魂。此身合是詩人未? 細(xì)雨騎驢入劍門?!鼻皟删浞簩懡谏钍б猓砻髟娙私穹h(yuǎn)行雖不情愿,卻不得不為之。第三句自問:“莫非自身命定合該做驢背行吟的詩人么?”作者當(dāng)然不甘心。他向往“鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)”的戰(zhàn)地生活,而事實卻是“細(xì)雨騎驢入劍門”! 因唐宋詩人多喜騎驢尋詩,故發(fā)此問。陳衍評此詩末二句云:“仆謂以‘細(xì)雨騎驢入劍門’博得詩人名號,亦太可憐。況尚未知其是否乎! 結(jié)習(xí)累人如此。然此詩若自嘲,實自喜也?!?《石遺室詩話》)此說并不盡然。應(yīng)視此詩為自嘲抒憤之作。陳衍還激賞此詩格律韻調(diào),他說:“劍南七絕,宋人中最占上峰,此詩又其最上峰者,直摩唐賢之壘?!?同上)
劍門道中遇微雨原文、翻譯注釋及賞析 原文:
劍門道中遇微雨
宋代:陸游
衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無處不銷魂。
此身合是詩人未?細(xì)雨騎驢入劍門。
譯文:
衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無處不銷魂。
衣服上滿是灰塵和雜亂的酒漬,遠(yuǎn)行游歷過的地方?jīng)]有一處不讓人心神暗淡和感傷。
此身合是詩人未?細(xì)雨騎驢入劍門。
我難道這一生就只該是一個詩人?在微雨中騎著驢子走入劍門關(guān)?
注釋:
衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無處不銷魂。
征塵:旅途中衣服所蒙的灰塵。銷魂:心懷沮喪得好像丟了魂似的,神情恍惚。形容非常悲傷或愁苦。
此身合是詩人未?細(xì)雨騎驢入劍門。
合:應(yīng)該。未:表示發(fā)問。
賞析:
這是一首廣泛傳頌的名作,詩情畫意,十分動人。
此詩首句刻畫了人物形象,第二句概括自己數(shù)十年間、千萬里路的遭遇與心情,再接以“此身合是詩人未”自問,最后結(jié)以充滿詩情畫意的“細(xì)雨騎驢入劍門”,形象逼真,耐人尋味。狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外。全詩別出心裁,構(gòu)思新穎,含蓄地表達作者報國無門、衷情難訴的情懷。
作者先寫“衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無處不銷魂”。陸游晚年說過:“三十年間行萬里,不論南北怯登樓”(《秋晚思梁益舊游》)。梁即南鄭,益即成都。實際上以前的奔走,也在“萬里”“遠(yuǎn)游”之內(nèi)。這樣長期奔走,自然衣上沾滿塵土;而“國仇未報”,壯志難酬,“興來買盡市橋酒……如鉅野受黃河頓”(《長歌行》),故“衣上征塵”之外,又雜有“酒痕”。“征塵雜酒痕”是壯志未酬,處處傷心(“無處不銷魂”)的結(jié)果,也是“志士凄涼閑處老”的寫照?!斑h(yuǎn)游無處不銷魂”的“無處不”(即“處處”),既包括過去所歷各地,也包括寫這首詩時所過的劍門,甚至更側(cè)重于劍門。這就是說:他“遠(yuǎn)游”而“過劍門”時,“衣上征塵雜酒痕”,心中又一次黯然“銷魂”。
引起“銷魂”的,還是由于秋冬之際,“細(xì)雨”蒙蒙,不是“鐵馬渡河”(《雪中忽起從戎之興戲作》),而是騎驢回蜀。就“亙古男兒一放翁”(梁啟超《讀陸放翁集》)來說,他不能不感到傷心。當(dāng)然,騎驢本是詩人的雅興。李賀騎驢帶小童出外尋詩,就是一個佳話。李白、杜甫、賈島、鄭棨都有“騎驢”的詩句或故事,而李白是蜀人,杜甫、高適、岑參、韋莊都曾入蜀,晚唐詩僧貫休從杭州騎驢入蜀,寫下了“千水千山得得來”的名句,更為人們所熟知。所以騎驢與入蜀,自然容易想到“詩人”。于是,作者自問:“我難道只該(合)是一個詩人嗎?為什么在微雨中騎著驢子走入劍門關(guān),而不是過那‘鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)’的戰(zhàn)地生活呢?”不圖個人的安逸,不戀都市的繁華,他只是“百無聊賴以詩鳴”(梁啟超語),自不甘心以詩人終老,這才是陸游之所以為陸游。這首詩只能這樣進行解釋;也只有這樣解釋,才合于陸游的思想實際,才能講清這首詩的深刻內(nèi)涵。
這就是說,作者因“無處不銷魂”而黯然神傷,是和他一貫的追求和當(dāng)時的處境有關(guān)。他生于金兵入侵的南宋初年,自幼志在恢復(fù)中原,寫詩只是他抒寫懷抱的一種方式。然而報國無門,年近半百才得以奔赴陜西前線,過上一段“鐵馬秋風(fēng)”的軍旅生活,旋即又要去后方充任閑職,重做紙上談兵的詩人了。這使作者很難甘心。所以,“此身合是詩人未”,并非這位愛國志士的欣然自得,而是他無可奈何的自嘲、自嘆。如果不是故作詼諧,他也不會把騎驢飲酒認(rèn)真看作詩人的標(biāo)志。作者懷才不遇,報國無門,衷情難訴,壯志難酬,因此在抑郁中自嘲,在沉痛中調(diào)侃自己。
一般地說,這首詩的詩句順序應(yīng)該是:“細(xì)雨”一句為第一句,接以“衣上”句,但這樣一來,便平弱而無味了。詩人把“衣上”句寫在開頭,突出了人物形象,接以第二句,把數(shù)十年間、千萬里路的遭遇與心情,概括于七字之中,而且毫不費力地寫了出來。再接以“此身合是詩人未”,既自問,也引起讀者思索,再結(jié)以充滿詩情畫意的“細(xì)雨騎驢入劍門”,形象逼真,耐人尋味,正如前人所言,“狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外?!钡嬲摹肮Ψ颉比栽凇霸娡狻保ā妒咀舆y》)。
《劍門道中遇微雨·陸游》原文與賞析
陸游
衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游何處不消魂。
此身合是詩人未?細(xì)雨騎驢入劍門。
乾道八年(1172)十一月,陸游離開漢中前線的軍幕,自興元啟程赴成都,道經(jīng)劍門,騎驢入蜀。這是一次很有詩意、令人向往的行程。除了川陜道中群山萬壑的奇險風(fēng)光為陸游的吟興提供了豐富詩材詩料之外,使陸游更感興趣的,還有前代詩人或者騎驢吟詩,或者間關(guān)入蜀,詩思大進的許多傳說故事。這些傳說故事,陸游久已蓄積于胸,醞釀欲發(fā)。在云棧縈紆、細(xì)雨濛濛的劍門道中,發(fā)現(xiàn)自己正身臨其境,不禁逸興遄飛,浮想聯(lián)翩。陸游感到自己正走在許多前代詩人所走過的滿是詩情詩意的道路上,體驗到一種及前賢之踵武并真正“進入角色”時的衷心喜悅。這首著名的絕句,就是在許多前代詩人遺聞軼事所引發(fā)的悠悠遐想中,在身與境遇與“角色到位”、“身心化入”的心態(tài)下所發(fā)出的微吟低唱。
對這首小詩,人們讀后都感到它詩情蕩漾,情滿于懷,緩緩長吟,余味不盡。詩中的境界,不光是生活本身提供的,同時還由許多前人創(chuàng)造的詩境補充和豐富了它的實際內(nèi)涵。
劍門,亦名劍閣、劍門關(guān),在劍州(今四川劍閣縣)大劍山、小劍山之間,有閣道三十里,形勢險要,為蜀地的門戶。唐宋時由關(guān)中入蜀,劍門是必經(jīng)的通道。在李白、杜甫等人的詩篇中,劍門就被反復(fù)吟詠過。李白《蜀道難》: “劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開”;杜甫自秦入蜀跋涉劍閣棧道,作《劍門》詩: “惟天有設(shè)險,劍門天下壯。”至于騎驢吟詩,象阮籍、李白、杜甫、孟浩然、孟郊、賈島、李賀、鄭綮等,都流傳著不少的佳話逸事。史傳李白騎驢過華陰;宋有碑本杜甫“近旦東風(fēng)騎蹇驢”的畫像,見胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷八;梅堯臣《宛陵集》卷四《詠王右丞(維)所畫阮步兵(籍)醉圖》: “獨畫來東平,倒冠醉乘驢。”又卷四十七《觀郎不疑學(xué)士所藏名書古畫》: “首觀阮與杜,驢上瞑目醉?!弊宰ⅲ?“阮籍、杜甫也”;葛常之《韻語陽秋》卷十四記親睹偽托王維所畫《孟浩然馬上吟詩圖》;吳師道《吳禮部集》卷十六《跋跨驢覓句圖》: “驢以蹇稱,乘肥者鄙之,特于詩人宣。(杜)甫旅京華; (李)白游華陰,(賈)沖尹節(jié); (孟)浩然、鄭綮傲兀風(fēng)雪中,皆畫圖物色,第不知此卷所寫何人”;陸龜蒙《書李賀小傳后》記李賀常帶小奚奴騎驢覓句;孟郊為溧陽尉常騎驢出游,苦吟至日西而還;至于晚唐鄭綮說“詩思在灞橋風(fēng)雪中驢子背上”,更是人們熟知的故實了。陸游在劍門道中騎驢遇雨,不正與灞橋風(fēng)雪的情景相依稀仿佛嗎? 乾道六年(1170)陸游溯江而上進入三峽時,在巴東遇小雨,曾作詩說: “從今詩在巴東縣,不屬灞橋風(fēng)雪中。”現(xiàn)在在歲暮之際的零雨其濛中騎驢而過聞名已久的大小劍門,自然更覺得詩興如潮,洶涌而至了。至于入蜀,宋人常以為杜甫與黃庭堅,都于入蜀后詩思大進,臻于最后的成熟階段。陸游入川時,也有“西游萬里亦何為? 欲就騷人乞棄遺”之想。因此,當(dāng)陸游細(xì)雨騎驢經(jīng)劍門入蜀,即景生情,在驢背上想起上述古人的詩句和行跡,不禁覺得自己進入了詩人的角色和境界,足以與前代詩人媲美了。這首七絕中,境多詩意,人多詩情,聯(lián)想豐富,韻味深長,令人詠嘆不盡。當(dāng)然,陸游志在恢復(fù)中原,決不甘心僅以詩人自限。但詩中自問“合是詩人未”,并沒有自嘲的意思,他還是相當(dāng)欣賞這種具有浪漫情調(diào)并令人沉醉其中的詩人生活呢!
盧世?曰: “筆墨之亂,脫化殆盡?!?(《唐宋詩醇》卷四十二引)
劍南七絕,宋人中最占上峰,此首又其最上峰者,直摩唐賢之壘。(陳衍《石遺室詩話》卷二十七)
仆謂以“細(xì)雨騎驢入劍門”,博得詩人名號,亦太可憐,況尚未知其是否乎!結(jié)習(xí)累人至此。然此詩若自嘲,實自喜也。(同上)
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/55789.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
下一篇: (俄國)萊蒙托夫·紀(jì)念冊題辭