《念奴嬌·過洞庭》譯文|注釋|大意|賞析
洞庭青草,近中秋、更無一點(diǎn)風(fēng)色。
玉鑒瓊田三萬頃,著我扁舟一葉。
素月分輝,銀河共影,表里俱澄澈。
悠然心會,妙處難與君說。
應(yīng)念嶺海經(jīng)年,孤光自照,肝膽皆冰雪。
短發(fā)蕭騷①襟袖冷,穩(wěn)泛滄溟②空闊。
盡挹③西江,細(xì)斟北斗,萬象為賓客。
扣舷獨(dú)嘯④,不知今夕何夕。
【注釋】
這是一首泛舟洞庭湖時即景抒懷的作品,作者借洞庭夜月之景,抒發(fā)了高潔忠貞的豪邁氣概,同時隱隱透露出被貶謫的悲涼,南宋張孝祥作。張孝祥,字安國,號于湖居士,南宋詞人,著有《于湖集》。
①蕭騷:稀疏,一作“蕭疏”。
②滄溟:青蒼色的水,一作“滄浪”。
③挹(yì):舀,把液體盛出來。
④扣:敲擊,一作“叩”。嘯:撮口作聲,一作“笑”。
【大意】
洞庭湖邊靜立著的纖草,在這個中秋將至的時候,沒有一絲風(fēng)過的痕跡。這是玉的世界,是瓊的原野。三萬頃明鏡般的湖水,載著我一葉細(xì)小的扁舟。皎潔的明月和燦爛的銀河,在這浩瀚的玉鏡中映出它們的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。體會著萬物的空明,卻不知如何道出,與君分享。
感懷這一輪孤光自照的明月啊,多少年徘徊于嶺海之間,胸襟仍像冰雪一樣透明。而此刻的我,正披著蕭瑟幽冷的須發(fā)和衣袂,平靜的泛舟在這廣闊浩淼的滄溟之中。讓我捧盡西江清澈的江水,細(xì)細(xì)地斟在北斗星做成的酒勺中,請?zhí)斓厝f象統(tǒng)統(tǒng)來做我的賓客,盡情拍打著船舷,獨(dú)自放聲高歌,不覺間忘記了時間。
【賞析】
中秋臨近,浩瀚的湖面水波不興,碧空萬里,玉宇澄清。青草湖與洞庭湖連成一片,洞庭在北,青草在南,古來便是一處盛景。身處美玉一般的偌大湖面上,乘扁舟一葉,仿若身臨仙境。
不覺間,夜來了,月亮爬上來,月光下的湖面,上下輝映一片晶瑩,天上人間如同共處在一個玲瓏剔透的琉璃世界中。“表里俱澄澈”,不只是眼前的這個世界如此,作者的精神世界也是這般無二。然而這妙極的感覺卻說不出來,當(dāng)真與“欲辨已忘言”的境界相去無幾了。
雖然難以表述,作者卻還是愿意在這玄妙的境界中多停留一會兒,細(xì)細(xì)體會。所想的無非是往事,他想起了在嶺南的那一年。即使是現(xiàn)在,他仍然不管別人是否理解,自省無愧于心,只要達(dá)到了自己的標(biāo)準(zhǔn)——“肝膽皆冰雪”,也就可以了。
志向沒變,時間卻從不停留,它會改變很多東西?,F(xiàn)在頭發(fā)少了,衣衫也單薄了,這冰涼的夜晚,一絲寒意總是難免的。但一點(diǎn)寒意又如何?作者仍然穩(wěn)穩(wěn)地泛舟在這碧波浩淼的湖面上。他要汲取長江的水以為酒,把北斗星當(dāng)作酒杯,再請?zhí)焐系男浅饺f象作為賓客來和他一起細(xì)斟慢酌。萬丈豪情心底生!
不過,估計也只有在喝醉之后才有這般豪情吧!作者此時已經(jīng)沒法回答這個問題了。在渾然忘卻了天地物我的境界中,他扣打著船舷對天狂嘯。
此刻,一切都與他無關(guān),即使是時間,也只能在他的身上留下腳印,而走不進(jìn)他的心里。
【拓展】
唐代孟浩然曾作《望洞庭湖贈張丞相》,借描寫洞庭湖以表達(dá)自己的志向。全詩如下:
八月湖水平,涵虛混太清。
氣蒸云夢澤,波撼岳陽城。
欲濟(jì)無舟楫,端居恥圣明。
坐觀垂釣者,徒有羨魚情。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/55990.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: (英國)威廉·華茲華斯:無題