錢(qián)起
錢(qián)起(約722~782),字仲文
,吳興(今浙江湖州)人。天寶年間(751)進(jìn)士省試湘靈鼓瑟 ①
【原文】
善鼓云和 ②瑟
【注釋】
①湘靈鼓瑟:出自《楚辭·遠(yuǎn)游》:“使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷
?div id="4qifd00" class="flower right">②云和:山名。
③帝子:堯的女兒
④馮夷:古代傳說(shuō)中的水神。
⑤杳冥:遙遠(yuǎn)的地方
⑥白芷:植物名
【譯文】
湘靈擅長(zhǎng)鼓瑟,我曾有幸?guī)状温?tīng)她演奏
【鑒賞】
這是一首試帖詩(shī),從詩(shī)題中的“省試”二字可以看出
開(kāi)篇兩句點(diǎn)題,為本詩(shī)的第一部分
。首句贊頌了湘靈鼓瑟技藝的精湛,次句說(shuō)那優(yōu)美的樂(lè)聲常常縈繞在詩(shī)人耳邊。從“馮夷”到“悲風(fēng)過(guò)洞庭”是本詩(shī)的第二部分
,詩(shī)人通過(guò)超凡的想象描述湘靈瑟曲的神妙。水神馮夷聽(tīng)后翩翩起舞,楚客卻不忍傾聽(tīng)。當(dāng)清越的樂(lè)音傳到無(wú)際的蒼穹,竟連剛硬頑固的金石也為之感動(dòng)。死于蒼梧的舜被樂(lè)曲打動(dòng)了,白芷聽(tīng)到樂(lè)曲也送出了芬芳。樂(lè)聲回蕩在湘江的兩岸,飄過(guò)洞庭,傳到更遠(yuǎn)的遠(yuǎn)方。實(shí)際上,翩翩起舞的馮夷并沒(méi)有聽(tīng)懂美妙樂(lè)曲中隱藏的凄苦哀愁,所以?xún)H僅是“空自舞”。而“楚客”,如當(dāng)年被貶謫長(zhǎng)沙的賈誼就能聽(tīng)懂其中的哀怨,因此“不堪聽(tīng)”。末尾兩句
,空靈玄遠(yuǎn),舉世無(wú)雙,是千古傳誦的名句。聆聽(tīng)完高妙的樂(lè)曲后,自然想見(jiàn)到湘靈的容顏。然而,詩(shī)人調(diào)轉(zhuǎn)筆鋒,忽然寫(xiě)道“曲終人不見(jiàn)”,湘水女神的樂(lè)曲過(guò)于美妙,以至于聽(tīng)者幾乎忘卻了一切。這種行無(wú)蹤影的神奇,增添了詩(shī)境的幽玄。神女營(yíng)造的如真似幻的美好世界轉(zhuǎn)瞬間消失不見(jiàn),留下的是如帶的江水環(huán)繞著黛青的群峰,濃濃淡淡,幻幻真真,余味不盡。本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/56047.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 學(xué)如不及是什么意思