(宋)李好古《謁金門·花過雨》原文賞析(宋)李好古
謁金門·花過雨
花過雨,又是一番紅素。燕子歸來愁不語,舊巢無覓處。誰在玉關(guān)勞苦?誰在玉樓歌舞?若使胡塵吹得去,東風(fēng)侯萬戶。
李好古,生平不詳。宋代姓李名好古或字好古者,約有四、五人之多。其中有一位李好古曾作過《碎錦詞》。而本詞的作者《全宋詞》置于宋末元初的陳允平和劉辰翁之間,據(jù)此可以作為晚宋人來看待。
南宋末期,由于強敵(北方的蒙古兵)壓境,頻頻侵?jǐn)_,所以實際處于一種風(fēng)雨飄搖、朝不保夕的危險境地中。但此時的統(tǒng)治集團,卻不以國事為慮,依然過著花天酒地、醉生夢死的享樂生活。據(jù)周密《武林舊事》記述,這一輩貴族官僚“朝歌暮嬉,酣玩歲月”,簡直不知道人生還有“憂患”二字!所以面對這種極不協(xié)調(diào)、極不合理的現(xiàn)實,一大批憂國憂民的詞人們,憂心如焚,紛紛拿起筆來,以詞來揭露矛盾,以詞來抨擊時政,這就使得南宋后期詞壇上出現(xiàn)了為數(shù)不少的“政治批判詞。”本詞就是其中的一首。
詞從春景起興。“花過雨,又是一番紅素”,這“又是”二字中,就深嵌著作者深沉的感嘆。此二句從表面看意謂:日子過得好快呀,不知不覺間又是春雨催花、百花盛開(“紅素”指紅紅白白的花卉)的季節(jié)了;而其言外之意卻是:汝輩賞花的達(dá)官貴人們可知道,春景依然而“人事”卻已悄悄在那兒“偷換”,象這樣的“好日子”還能再過多久?果然,接言兩句就點出了現(xiàn)實境況的可悲可憂:“燕子歸來愁不語,舊巢無覓處?!眲⒂礤a詩:“朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家?!?《烏衣巷》)這里變化劉詩,寫出了燕子歸來而舊巢無覓的愁苦,隱喻了戰(zhàn)爭(在臨安城外已不斷進行)所帶來的破敗景象,并暗寓著對于即將“覆巢”(指徹底亡國)的憂慮。詞筆至此,則前文“花過雨”、“一番紅素”的表面絢麗景象,盡被“愁不語”三字抹上了一層濃重的“慘色”矣。
上片借物寓情,下片就“直攄胸臆”地吐露其情了?!罢l在玉關(guān)勞苦?誰在玉樓歌舞?”這二句反問句,對比強烈,揭露有力,深刻地揭示了樂者自樂、苦者卻苦的不合理現(xiàn)實。據(jù)歷史記載,蒙古兵圍襄陽四年,城中“撤屋為薪”、艱苦奮戰(zhàn);城破后很多宋朝將吏赴火自焚、慷慨就義。而此時的奸相賈似道卻在西湖葛嶺“起樓閣亭榭,作半閑堂”,“取宮人葉氏及娼尼有美色者為妾,日肆淫樂”(《宋史紀(jì)事本末》卷一○五),這真是“事無兩樣人心別”(辛棄疾《賀新郎》)!它以戍守邊塞者的辛苦反襯出玉樓賞歌者的“全無心肝,”語極簡短而意極沉痛。最后兩句則用擬人的筆法無情地嘲笑當(dāng)權(quán)者:“若使胡塵吹得去,東風(fēng)侯萬戶”,意思是說:倘若東風(fēng)能把囂天胡塵吹走,那就封它一個“萬戶侯”!這實際是在作“反言”,表現(xiàn)出作者對于統(tǒng)治者的徹底“絕望”,并嘲諷他們:你們不是整日在作“賞春探花”之游嗎,那就何不讓“東風(fēng)”去驅(qū)退敵兵呢?由于運用了“正話反說”的手法,所以就分外表達(dá)出詞人的憤懣與感嘆,顯得無比辛辣,使賈似道等輩尸位素餐者的無恥而又無能的面目暴露無遺。
李好古原文_翻譯及賞析李好古,南宋詞人。生平不詳。自署鄉(xiāng)貢免解進士。清吟閣本《陽春白雪》載:“好古字仲敏,原籍下郢(今陜西渭南縣東北),可備一說。”根據(jù)他寫于揚州的兩首《八聲甘州》、兩首《江城子》里的自述推斷,他大約活動于南宋中后期。少年有大志,但無法獲得報國的機會,大約30歲時尚未求到功名,于是乘船千里,到揚州一帶游覽。又據(jù)其《酹江月》:“四十男兒當(dāng)富貴,誰念漂零南北”,可知他中年以后仍然不得意,到處流浪。 李好古 李好古的詩文為怯_云挾暑飛。嫩涼故故著征衣。江風(fēng)吹雨過樓西。未必男兒生不遇,時來咳唾是珠璣。功名終豈壯心違?!未だ詈霉拧朵较场蜂较?
為怯_云挾暑飛。嫩涼故故著征衣。江風(fēng)吹雨過樓西。
未必男兒生不遇,時來咳唾是珠璣。功名終豈壯心違?;ㄟ^雨,又是一番紅素。燕子歸來愁不語,舊巢無覓處。誰在玉關(guān)勞苦?誰在玉樓歌舞?若使胡塵吹得去,東風(fēng)侯萬戶?!未だ詈霉拧吨]金門·花過雨》謁金門·花過雨
花過雨,又是一番紅素。燕子歸來愁不語,舊巢無覓處。
誰在玉關(guān)勞苦?誰在玉樓歌舞?若使胡塵吹得去,東風(fēng)侯萬戶。 宋詞三百首, 婉約, 春天愛國平沙淺草接天長。路茫茫。幾興亡。昨夜波聲。洗岸骨如霜。千古英雄成底事,徒感慨,謾悲涼。 少年有意伏中行。馘名王。掃沙場。擊楫中流,曾記淚沾裳。欲上治安雙闕遠(yuǎn),空悵望,過維揚?!未だ詈霉拧督亲印て缴硿\草接天長》江城子·平沙淺草接天長
平沙淺草接天長。路茫茫。幾興亡。昨夜波聲。洗岸骨如霜。千古英雄成底事,徒感慨,謾悲涼。
少年有意伏中行。馘名王。掃沙場。擊楫中流,曾記淚沾裳。欲上治安雙闕遠(yuǎn),空悵望,過維揚。 宋詞精選, 寫景, 抒情愛國查看更多李好古的詩文>>
謁金門李好古 賞析李好古《謁金門·懷故居》賞析 發(fā)布時間: 2008-12-13 09:28:21 被閱覽數(shù): 552 次 來源: 中國文學(xué)網(wǎng)文字 〖 大 中 小 〗 ) 【作者】葛汝桐
花過雨,又是一番紅素。燕子歸來愁不語,舊巢無覓處。 誰在玉關(guān)勞苦?誰在玉樓歌舞?若使用胡塵吹得去,東風(fēng)侯萬戶。
李好古,字仲敏,宋夫人,曾客居揚州。有《碎錦詞》。他寫了一些在揚州、鎮(zhèn)江一帶懷古傷今的動作。從中看出作者少年時曾立志沙場殺敵,可惜功業(yè)未成。
這首詞描寫戰(zhàn)爭中家園破敗的景象,表現(xiàn)作者對南宋統(tǒng)治者的斥責(zé)和對國事的憂慮。
“花過雨,又是一番紅素。”“花過雨”,亦作“花遇雨”。一般說來,花兒經(jīng)過風(fēng)雨之后,往往“零落成泥碾作塵”,或“濕紅無力飛”。詞人們這樣寫又往往是通過寫花的飄零,表現(xiàn)人的青春難再,紅顏易老。李好古在這里則表現(xiàn)的是另一種竟境:遇雨之后的花,不僅沒有零落,反而“又是一番紅素”(亦有著“又是一番紅紫”的)。即又是一番花開柳新的景象,又到了春天。“紅素”指紅的花和白的柳絮。杜甫《春遠(yuǎn)》詩:“肅肅花絮晚,菲菲紅素輕?!彼?,這里寫的雨,不是“雨打梨花深閉門的雨,也不是“已是黃昏獨自愁,更著風(fēng)和雨”的“雨”,而是“好雨知時節(jié)”的“雨”?!把嘧託w來愁不語,舊巢無覓處?!保ㄒ嘤兄把嘧託w來銜銹幕,舊巢無覓處”)晉傅咸”《燕賦序》說:“有言燕今年巢在此,明年故復(fù)來者。其將逝,剪爪識之。其后果至焉”。燕兒作為候鳥,有棲息舊巢的特點。當(dāng)春暖花開的時候,燕子歸來,本應(yīng)是“差池欲住,試入舊巢相并。還相雕梁藻井,又軟語商量不定?!保ㄊ愤_(dá)祖《雙雙燕?6?1過春社了》)但現(xiàn)在卻是“愁不語”,為什么呢?原因是“舊巢無覓處”。這里以燕子舊巢,比喻自己的故居。春仍歸來。人無歸處,作者大概是當(dāng)時淪陷區(qū)里的人而流落他鄉(xiāng)的,因而不勝悲涼之感。
下片恨無人收復(fù)失地?!罢l在玉關(guān)勞苦,誰在玉樓歌舞?”這里用了一個對比句,形象地反映了當(dāng)時的現(xiàn)實。當(dāng)時一方面是戌邊將士風(fēng)餐露宿,日夜守衛(wèi)邊關(guān);一方面是南宋統(tǒng)治者和達(dá)官貴人們在燈紅酒綠中尋歡作樂。這種強烈的對比,表現(xiàn)了詩人愛憎分明的愛國情感,“玉關(guān)”,原指玉門關(guān),在甘肅。唐王之煥《涼州詞》中曾有“羌笛何須怨‘楊柳’?春風(fēng)不度玉門關(guān)”的名句。玉門關(guān)外,春風(fēng)不度,楊柳不青,表現(xiàn)邊地苦寒。后來“玉關(guān)”一向泛指邊塞?!坝駱恰保A美的高樓,代指歌舞之地?!坝駱歉栉琛?,則是對昏君佞臣、達(dá)官貴人醉生夢死生活的典型寫照。如“山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休。暖風(fēng)薰得游人醉,直把杭州作汴州。”(宋?6?1林升《西湖》)又如“不信樓頭楊柳月,玉人歌舞未曾歸?!保ㄋ?6?1謝枋得《蠶婦吟》)由于南宋統(tǒng)治者整日沉緬在荒淫的生活中,不思收復(fù)失地,所以詩人最后以辛辣的諷刺結(jié)束全篇:“若使胡塵吹得去,東風(fēng)侯萬戶?!奔热粺o人收復(fù)失地,那就只有寄希望于“東風(fēng)”了。若東風(fēng)能將胡塵吹去,則東風(fēng)便可被封為萬戶侯了。末句譏諷抗敵之無人!“侯萬戶”,“侯”,封侯。封萬戶侯,是享有萬戶人家的封邑的收入。
這首詞主題突出。在表現(xiàn)手法上有敘述(上片四句),有對比(下片首二句),有擬人(“東風(fēng)”句)。淡淡寫來,不著痕跡而興味自遠(yuǎn)。是一篇很有特色的作品。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/56155.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!