井底引銀瓶
止淫奔也。
井底引銀瓶,銀瓶欲上絲繩絕。
石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。
瓶沉簪折知奈何,似妾今朝與君別。
憶昔在家為女時,人言舉動有殊姿。
嬋娟兩鬢秋蟬翼,宛轉(zhuǎn)雙蛾遠(yuǎn)山色。
笑隨戲伴后園中,此時與君未相識。
妾弄青梅憑短墻,君騎白馬傍垂楊。
墻頭馬上遙相顧,一見知君即斷腸。
知君斷腸共君語,君指南山松柏樹。
感君松柏化為心,暗合雙鬟逐君去。
到君家舍五六年,君家大人頻有言。
聘則為妻奔是妾,不堪主祀奉蘩。
終知君家不可住,其奈出門無去處。
豈無父母在高堂,亦有親情滿故鄉(xiāng)。
潛來更不通消息,今日悲羞歸不得。
為君一日恩,誤妾百年身。
寄言癡小人家女,慎勿將身輕許人。
【注釋】
引:拉起,提起。銀瓶:汲水器。
淫奔:古時男女私相奔就,自行結(jié)合,被稱為淫奔。
嬋娟:形容美好的樣子。兩鬢秋蟬翼:蟬鬢,古時婦女的一種發(fā)式,因兩鬢薄如蟬翼得名。
雙蛾:指女子的雙眉。
青梅:梅子。憑:靠。短墻:矮墻。
白馬:竹馬。上二句本李白《長干行》:“妾發(fā)初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅。”
暗合雙鬟:古時女子未出嫁時梳雙鬟,結(jié)婚時合雙鬟為一,挽發(fā)而笄。
大人:家長,即男方父母。
聘:古時稱訂婚、迎娶之禮為聘。
蘩:兩種水草,古時常由夫人采之以供祭祀。
高堂:正房、正廳,父母居住之所。
親情:親戚。
癡?。河字?,天真。
【評析】
青梅竹馬,墻頭馬上。愛得那么洶涌、天真,卻抵不過現(xiàn)實(shí)的種種考驗(yàn)。愛情的完滿總是差那么一點(diǎn)點(diǎn):就像從井底汲水,馬上就到井口,絲繩卻斷了;就像在石頭上琢磨玉簪,馬上就要成功,玉簪卻從中間斷開。詩人用比興的手法,表現(xiàn)出對女子不幸生活的同情。緊接著詩人追述這段有關(guān)“愛”的往事,從當(dāng)年一見鐘情到私定終身,再到終不被家長所容,其中有小女子的歡喜,更有少婦的愁怨。這愁怨一點(diǎn)點(diǎn)疊加、積累,終于逼出“為君一日恩,誤妾百年身”的沖口而出。就此愛情了斷,只剩埋怨,封建禮教戰(zhàn)勝了堅定的愛情。盡管詩人并未否定禮教,卻客觀呈現(xiàn)了禮教對美好愛情的破壞。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/56541.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!