《宮詞·故國三千里》譯文|注釋|大意|賞析
故國三千里,深宮二十年。
一聲何滿子①,雙淚落君②前。
【注釋】
這是一首有名的宮怨詩,以一個(gè)“正得寵人”的身份來寫宮怨,更突出了那個(gè)時(shí)代宮中女子命運(yùn)的悲慘,唐代張祜作。故國:故鄉(xiāng)。
①何滿子:唐玄宗時(shí)著名歌手。
②君:指皇帝,此處指唐武宗。
【大意】
故鄉(xiāng)和親人遠(yuǎn)在千里之外,我已被幽閉在這深宮里二十年了。
聽何滿子唱一首曲子,雙眼忍不住掉下眼淚。
【賞析】
一個(gè)少女不幸被選入宮,與家人分離,與外界隔絕,失去幸福,失去自由,本來已經(jīng)夠悲慘了,何況家鄉(xiāng)又在三千里之外,歲月已有二十年之長,其命運(yùn)更加悲慘,其身世更為可憐。距離的遙遠(yuǎn)、時(shí)間的久長使得心中的悲傷分外深刻。
一聞悲歌、雙淚齊落,直截了當(dāng)?shù)負(fù)糁新癫貥O深、蓄積已久的怨情。這是對被奪去了幸福和自由的生活的抗議,不是思君是恨君。
宮詞·故國三千里
【拓展】
據(jù)說何滿子因故得罪了玄宗皇帝,被判極刑。就刑前她張口高歌,曲調(diào)悲憤,使“蒼天白日黯然失色”?;实勐勚?,惜其技藝難得而降旨緩刑。何滿子出色的技藝,元稹、白居易、杜牧等都相繼為之賦詩,其中以張祜的《宮詞》最為感人。
又有傳說唐武宗時(shí),有一孟才人,因有感于武宗讓其殉情之意,為奄奄一息的武宗唱了一曲《何滿子》,唱畢,竟氣絕身亡。
唐代杜牧非常欣賞張祜的《宮詞》一詩,曾作《酬張祜處士見寄長句四韻》以和之,全詩如下:
七子論詩誰似公?曹劉須在指揮中。
薦衡昔日知文舉,乞火無人作蒯通。
北極樓臺長掛夢,西江波浪遠(yuǎn)吞空。
可憐故國三千里,虛唱歌詞滿六宮。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/56656.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
下一篇: 詩詞研究·詩學(xué)概念·疾虛妄