張繼·楓橋①夜泊
月落烏啼霜滿天,
江楓漁火②對(duì)愁眠。
姑蘇③城外寒山寺④。
夜半鐘聲到客船。
【注釋】
①楓橋:舊作封橋,始建于唐。在今江蘇蘇州閶門外楓橋鎮(zhèn)邊。因此詩(shī)而改“楓橋”。原橋清咸豐十年(公元1860年)被毀。同治六年(公元1867年)重建?,F(xiàn)橋?yàn)榛◢徥雸A形單孔石拱橋。
②漁火:漁船上的燈火。
③姑蘇:今江蘇蘇州。
④寒山寺:舊說(shuō)在姑蘇城西十里楓橋東。
賞析
張繼(約公元715年—約公元779年),字懿孫,南陽(yáng)或襄樊州人。天寶十二載(公元753年)進(jìn)士及第。至德間為監(jiān)察御史。大歷中在武昌任職,后以檢校祠部員外郎,在洪州(今江西南昌市)分掌財(cái)賦,任租庸使、轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,卒于任所。其詩(shī)不事雕琢,比興幽深,爽利激越,事理雙切。
此詩(shī)記敘了詩(shī)人夜泊楓橋的景象和感受。首句即寫其所見(jiàn)(月落)、所聞(烏啼)、所感(霜滿天),再襯上楓橋周圍的江晚漁火,描繪出一幅靜謐淡雅、清妝迷蒙的江楓美景。這里詩(shī)人巧妙地運(yùn)用了反襯的手法,以動(dòng)寫靜。同時(shí)以景起興,借景抒情,用“霜滿天”給整幅畫面注入了一種淡淡的清愁。然后,自然引出“對(duì)愁眠”三字,將孤凄之情一語(yǔ)道破。正當(dāng)詩(shī)人臥船觀天、遐思無(wú)限之際,遠(yuǎn)處傳來(lái)悠悠的古剎鐘聲。這遙遠(yuǎn)而深沉的鐘聲將本來(lái)就寂靜的夜晚反襯得更加寧?kù)o。同時(shí)把羈客帶入一種清曠美妙的境界。
詩(shī)人之所以在第二句將“愁”字道破而不加隱匿,就是為了和后面的禪院鐘聲呼應(yīng)。這鐘聲里有深沉,有坦然,有安詳,有慈悲,而唯獨(dú)沒(méi)有憂愁。正是這一鐘聲將全詩(shī)推向一個(gè)奇妙美好的意境。難怪后來(lái)多被借用,宋人孫覿“白首重來(lái)一夢(mèng)中,青山不改舊時(shí)容。烏啼月落橋邊寺,倚枕猶聞半夜鐘”。(《楓橋三絕》)。清朝王夫之“剛吹楚水三生笛,誰(shuí)打姑蘇半夜鐘”(《讀甘蔗生遣興詩(shī)次韻而和之》,都表現(xiàn)了對(duì)張繼所創(chuàng)造的意境的追慕。
張繼后來(lái)再過(guò)楓橋,留下了一首《楓橋再泊》:“白發(fā)重來(lái)舊夢(mèng)中,青山不該舊時(shí)容。烏啼月落寒山寺,依枕嘗聽(tīng)半夜鐘?!?/p>
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/57162.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!