《邶風(fēng)·式微》譯文|注釋|大意|賞析
式微,式微,胡不歸?
微君①之故,胡為乎中露!
式微,式微,胡不歸?
微君之躬②,胡為乎泥中!
【注釋】
今人普遍認(rèn)為這是一首人們因不堪忍受繁重的勞役而表達(dá)怨憤的詩歌,出自《詩經(jīng)》。邶(bèi):周代諸侯國名,在今河南省湯陰縣東南。式微:黃昏或曰天黑。式:作語助詞。微:(日光)衰微。
①微:非。微君:要不是君主。
②躬:身體。
【大意】
天黑了,天黑了,為何還不回家?若非為了君主,怎會還在露水中!
天黑了,天黑了,為何還不回家?若非為了君主,怎會還在泥漿中!
【賞析】
全詩共兩章,皆以“式微,式微,胡不歸”起調(diào),天黑了就要回家,這在缺少燈火的古代,是人盡皆知的常識。而詩人卻反其道而行之,天黑了卻仍然不回家,這到底是為何呢?
歸根到底,都是為了所謂的“君”,君主的事情大如天,為了給他們以方便,詩人不得不終年累月、晝夜不輟地在露水和泥漿中奔波勞作。非人處境、不公正的待遇使他們對統(tǒng)治者憤懣盈腔,然而卻終究無可奈何,只能繼續(xù)做事,與后來者分享其憤恨、無奈和對明知不會實現(xiàn)的自由和公平的奢望。
【拓展】
關(guān)于《式微》的解讀,歷來說法不一,還有一種說法將其解釋為表示歸隱之意,亦有人應(yīng)和。唐代王維曾作《渭川田家》,詩中的“式微”即為歸隱之意。全詩如下:
斜陽照墟落,窮巷牛羊歸。
野老念牧童,倚杖候荊扉。
雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。
田夫荷鋤至,相見語依依。
即此羨閑逸,悵然吟式微。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/57370.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 薩巴色的故事