(宋)陸游《鵲橋仙·一竿風(fēng)月》原文_翻譯及賞析(宋)陸游
鵲橋仙·一竿風(fēng)月
一竿風(fēng)月,一蓑煙雨,家在釣臺(tái)西住。賣魚生怕近城門,況肯到紅塵深處?潮生理棹,潮平系纜,潮落浩歌歸去。時(shí)人錯(cuò)把比嚴(yán)光,我自是無(wú)名漁父。
陸游這首詞雖然是寫漁父,其實(shí)是作者自己的詠懷之作。他寫漁父的生活與心情,正是寫自己的生活與心情。
首兩句,“一竿風(fēng)月,滿蓑煙雨”,是漁父的生活環(huán)境?!凹以卺炁_(tái)西住”,是說(shuō)漁父的心情近似嚴(yán)光。嚴(yán)光不應(yīng)漢光武的征召,獨(dú)自披羊裘釣于浙江的富春江上。上闋結(jié)句說(shuō),漁父雖以賣魚為生,但是他遠(yuǎn)遠(yuǎn)地避開(kāi)爭(zhēng)利的市場(chǎng),生怕走進(jìn)城門。
下闋三句寫漁父潮生時(shí)出去打魚,潮平時(shí)系纜,潮落時(shí)歸家。生活規(guī)律和自然規(guī)律相適應(yīng),無(wú)分外之求。不像世俗中人那樣沽名釣譽(yù),利令智昏。最后兩句承上闋“釣臺(tái)”兩句來(lái),說(shuō)嚴(yán)光還不免有求名之心,這從他披羊裘垂釣上表現(xiàn)出來(lái)。宋人有一首詠嚴(yán)光的詩(shī)說(shuō):“一著羊裘便有心,虛名留得到如今。當(dāng)時(shí)若著蓑衣去,煙水茫茫何處尋?!币彩钦f(shuō)嚴(yán)光辭光武征召,但還有名心。陸游因此覺(jué)得:“無(wú)名”的“漁父”比嚴(yán)光還要清高。
這首詞上下片的章法相同,每片頭三句是寫生活,后兩句都是寫心情,但深淺不同。上闋結(jié)尾說(shuō)自己心情近似嚴(yán)光,下片結(jié)尾卻把嚴(yán)光也否定了。
文人詞中寫漁父最早、最著名的是張志和的《漁歌子》,后人仿作的很多,李煜諸家都有這類作品。但是文人的漁父詞,有些用自己的思想感情代替勞動(dòng)人民的思想感情,很不真實(shí),陸游這首詞論思想內(nèi)容可以說(shuō)是在張志和諸首之上。很明顯,這詞是諷刺當(dāng)時(shí)那些被名牽利絆的俗人的。我們不可錯(cuò)會(huì)其意,簡(jiǎn)單地批判它是消極的、逃避現(xiàn)實(shí)的作品。
陸游另有一首《鵲橋仙》詞:“華燈縱博,雕鞍馳射,誰(shuí)記當(dāng)年豪舉?酒徒一半取封侯,獨(dú)去作江邊漁父。輕舟八尺,低篷三扇,占斷蘋洲煙雨。鏡湖元自屬閑人,又何必官家賜與!”也是寫漁父的。它上闋所寫的大概是他48歲那一年在漢中的軍旅生活,而這首詞可能是作者王炎幕府經(jīng)略中原事業(yè)失望以后,回到山陰故鄉(xiāng)時(shí)之作。兩首詞同調(diào)、同韻,若是同時(shí)之作,那是寫他自己晚年英雄失落的感慨,絕不是張志和《漁歌子》那種恬淡、閑適的隱士心情。讀這首詞時(shí),應(yīng)該注意他這個(gè)創(chuàng)作背景和創(chuàng)作心情。
鵲橋仙·一竿風(fēng)月譯文 | 注釋 | 賞析鵲橋仙·一竿風(fēng)月 [宋代]陸游一竿風(fēng)月,一蓑煙雨,家在釣臺(tái)西住。賣魚生怕近城門,況肯到紅塵深處?潮生理棹,潮平系纜,潮落浩歌歸去。時(shí)人錯(cuò)把比嚴(yán)光,我自是無(wú)名漁父。
譯文及注釋 譯文 清早出去,籠一蓑霏微煙雨,傍晚歸來(lái),釣一竿迷蒙風(fēng)月,家就居在富春江濱的子陵釣臺(tái)西邊。賣魚的時(shí)候惟恐走近城門跟前,更不用說(shuō)還會(huì)到鬧市深處去了。潮生時(shí)泛船出去打魚,潮平時(shí)擺船靠岸系纜,潮落時(shí)高唱漁歌歸家。當(dāng)時(shí)的人們錯(cuò)把我比作披蓑垂釣的嚴(yán)光,然而,我更愿作一位無(wú)名的漁父。
注釋 鵲橋仙:詞牌名,此調(diào)專詠牛郎織女七夕相會(huì)事。一竿風(fēng)月:風(fēng)月中垂一釣竿。蓑(suō):蓑衣。釣臺(tái):漢代隱士嚴(yán)光隱居的地方,在今浙江省富春江畔的桐廬縣。況肯:更何況。紅塵:指俗世。棹(zhào):指船槳。潮平系纜:潮水滿漲時(shí)停船捕魚。浩歌:指放聲高歌,大聲歌唱。嚴(yán)光:即嚴(yán)子陵,漢代著名隱士。漁父:漁翁,捕魚的老人。
賞析“一竿風(fēng)月,一蓑煙雨”,是漁父的生活環(huán)境。“家在釣臺(tái)西住”,這里借用了嚴(yán)光不應(yīng)漢光武的征召,獨(dú)自披羊裘釣于浙江的富春江上的典故。以此來(lái)喻漁父的心情近似嚴(yán)光。上片結(jié)句說(shuō),漁父雖以賣魚為生,但是他遠(yuǎn)遠(yuǎn)地避開(kāi)爭(zhēng)利的市場(chǎng)。賣魚還生怕走近城門,當(dāng)然就更不肯向紅塵深處追逐名利了。以此來(lái)表現(xiàn)漁父并不熱衷于追逐名利,只求悠閑、自在。
下片頭三句寫漁父在潮生時(shí)出去打魚,在潮平時(shí)系纜,在潮落時(shí)歸家。生活規(guī)律和自然規(guī)律相適應(yīng),并無(wú)分外之求,不象世俗中人那樣沽名釣譽(yù),利令智昏。最后兩句承上片“釣臺(tái)”兩句,說(shuō)嚴(yán)光還不免有求名之心,這從他披羊裘垂釣上可看出來(lái)。宋人有一首詠嚴(yán)光的詩(shī)說(shuō):“一著羊裘便有心,虛名留得到如今。當(dāng)時(shí)若著蓑衣去,煙水茫茫何處尋?!币彩钦f(shuō)嚴(yán)光雖拒絕光武征召,但還有求名心。陸游因此覺(jué)得:“無(wú)名”的“漁父”比嚴(yán)光還要清高。
創(chuàng)作背景
鵲橋仙原文及翻譯《鵲橋仙》原文及翻譯如下:
原文:纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。金風(fēng)玉露一相逢,便勝卻人間無(wú)數(shù),柔情似水,佳期如夢(mèng),忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮。
翻譯:纖薄的云彩在天空中變幻多端,天上的流星傳遞著相思的愁怨,遙遠(yuǎn)無(wú)垠的銀河今夜我悄悄渡過(guò)。在秋風(fēng)白露的七夕相會(huì),就勝過(guò)塵世間那些長(zhǎng)相廝守卻貌合神離的夫妻。
共訴相思,柔情似水,短暫的相會(huì)如夢(mèng)如幻,分別之時(shí)不忍去看那鵲橋路。只要兩情至死不渝,又何必貪求卿卿我我的朝歡暮樂(lè)呢。
古詩(shī)賞析:
這是一首詠七夕的節(jié)序詞,起句展示七夕獨(dú)有的抒情氛圍。巧與恨,則將七夕人間乞巧的主題及牛郎、織女故事的悲劇性特征點(diǎn)明,練達(dá)而凄美。借牛郎織女悲歡離合的故事,歌頌堅(jiān)貞誠(chéng)摯的愛(ài)情,結(jié)句兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮最有境界。
這兩句既指牛郎、織女的愛(ài)情模式的特點(diǎn),又表述了作者的愛(ài)情觀,是高度凝練的名言佳句。這首詞因而也就具有了跨時(shí)代、跨國(guó)度的審美價(jià)值和藝術(shù)品位。此詞熔寫景、抒情與議論于一爐,敘寫牽牛、織女二星相愛(ài)的神話故事,賦予這對(duì)仙侶濃郁的人情味。
以上內(nèi)容參考:—《鵲橋仙》
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/57518.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!