《八聲甘州·對(duì)瀟瀟暮雨灑江天》譯文|注釋|大意|賞析
對(duì)瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。
漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河①冷落,殘照當(dāng)樓。
是處紅衰翠減,苒苒②物華休。
惟有長江水,無語東流。
不忍登高臨遠(yuǎn),望故鄉(xiāng)渺邈③,歸思④難收。
嘆年來蹤跡,何事苦淹留。
想佳人妝樓颙望⑤,誤幾回、天際識(shí)歸舟。
爭⑥知我,倚欄桿處,正恁凝愁!
【注釋】
此詞抒寫了作者漂泊江湖的愁思和仕途失意的悲慨,北宋柳永作。瀟瀟:下雨聲,一說雨勢(shì)急驟的樣子。一作“蕭蕭”。
①關(guān)河:關(guān)塞與河流,此指山河。
②苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容時(shí)光流逝。
八聲甘州·對(duì)瀟瀟暮雨灑江天
③渺邈(miǎo miǎo):遠(yuǎn)貌,渺茫遙遠(yuǎn)。一作“渺渺”。
④思(sì):心緒愁思。
⑤颙(yóng)望:抬頭凝望。颙:一作“長”。
⑥爭:通“怎”。
【大意】
面對(duì)著瀟瀟暮雨從天空灑落在江面上,經(jīng)過一番雨洗的秋景,分外寒涼清朗。凄涼的霜風(fēng)一陣緊似一陣,關(guān)山江河一片冷清蕭條,落日的余光照耀在高樓上。到處紅花凋零、翠葉枯落,一切美好的景物漸漸地衰殘。只有那滔滔的長江水,不聲不響地向東流淌。
不忍心登高遙看遠(yuǎn)方,眺望渺茫遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng),渴求回家的心思難以收攏。嘆息這些年來的行蹤,為什么苦苦地長期停留在異鄉(xiāng)?想起美人,正在華麗的樓上抬頭凝望,多少次錯(cuò)把遠(yuǎn)處駛來的船當(dāng)作心上人回家的船。她哪會(huì)知道,我倚著欄桿,愁思正如此的深重。
【賞析】
這是一幅暮秋傍晚的秋江雨景,雨后江天,澄澈如洗?!跋础钡蒙鷦?dòng)真切,“洗”出的是一種心情。“暮雨”、“瀟瀟”,使人仿佛聽到了雨聲,雨滴“灑”落,這是雨的動(dòng)態(tài)。雨過天晴,秋風(fēng)帶來陣陣寒氣,江山清冷,殘陽斜照,凄涼、蕭索的氣氛一下子便被烘托出來,蘇軾也嘆曰“此語(漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓)于詩句不減唐人高處”。景中有情,情景交融,悲壯闊大;身處高樓上,入眼的每一個(gè)景色里,都滲透著深沉的感情。低處所見,到處花落葉敗,萬物凋敝,怎能不引起作者不可排解的悲哀?自然界的變化輕易勾出文人的許多感觸,勾出游子的無限愁緒。游子有感,造化無情,看那長江水,無語東流,這是無理的指責(zé),無理卻有情。在這無語東流的長江水中,寄托的是作者韶華易逝的感慨。
這感慨是對(duì)故鄉(xiāng)親人的懷念,想念故鄉(xiāng)本就應(yīng)該登高望遠(yuǎn),不忍登高又為哪般?怕的是引出更多的鄉(xiāng)思。然而,作者終究還是登高了,他現(xiàn)在站的位置不就是高樓上嗎?口中雖然說著“不忍”,心中卻還是沒有忍住。登高臨遠(yuǎn)是為了看看故鄉(xiāng),故鄉(xiāng)太遠(yuǎn),望而不見,看到的則是更易引起相思的凄涼景物,最終還是讓心中的鄉(xiāng)愁一發(fā)而不可收拾。不得已而淹留他鄉(xiāng),落魄江湖,四處漂泊,回首往事,心中滿是苦澀??酀瓘暮味鴣??從思緒的那邊來。故鄉(xiāng)的佳人應(yīng)該也正盼望他的歸來吧!“妝樓颙望,誤幾回、天際識(shí)歸舟?!痹诙嗌俅蜗M褪?,她肯定會(huì)埋怨他不想家,卻不知道“倚闌”遠(yuǎn)望之時(shí)的愁苦,不只她有,他也有。
【拓展】
南宋李彌遜曾作《春日即事》,表達(dá)仕途失意后的寂寞并感嘆世態(tài)炎涼。全詩如下:
小雨絲絲欲網(wǎng)春,落花狼藉近黃昏。
車塵不到張羅地,宿鳥聲中自掩門。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/58652.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 戴望舒·秋蠅
下一篇: 《遣悲懷三首》原文注釋與賞析