戎昱
戎昱(約744~800),今湖北江陵人。少試進(jìn)士不中,于是到荊南、湘、黔等地漫游。后中進(jìn)士。荊南節(jié)度使衛(wèi)伯玉鎮(zhèn)荊南時(shí),被辟為從事。后到湖南做幕僚,受到重用。建中三年(782)到長(zhǎng)安任侍御史,第二年被貶為辰州刺史,之后又任虔州刺史。晚年,他在湖南零陵任職,流落桂州時(shí)去世。其詩(shī)的意境大多悲氣縱橫,以邊塞戎旅和秋思送別內(nèi)容居多。多用鋪陳描寫(xiě)的手法,語(yǔ)言清新。
移家 ①別湖上亭
【原文】
好是春風(fēng)湖上亭,柳條藤蔓系離情。黃鶯久住渾 ②相識(shí),欲別頻啼 ③四五聲。
【注釋】
①移家:搬家。
②渾:全。
③頻啼:連續(xù)地鳴叫。
【譯文】
春風(fēng)吹拂,湖上亭景色美好,亭邊柳條、藤蔓迎風(fēng)飄舞,好像滿(mǎn)懷著離愁別緒。住了這么長(zhǎng)時(shí)間,黃鶯也與我相熟了,在這離別時(shí)刻,連聲啼叫,扣人心弦。
【鑒賞】
該詩(shī)作于搬家時(shí),表達(dá)了對(duì)故居的依戀之情。詩(shī)人賦予柳條、藤蔓、黃鶯以人性化的特征,營(yíng)造了一個(gè)童話(huà)般的氛圍,借它們表達(dá)了對(duì)故居深深的依戀之情。春風(fēng)吹拂,景色宜人,詩(shī)人來(lái)和往日最喜愛(ài)的湖上亭辭別。亭邊的柳條、藤蔓隨風(fēng)起舞,好像無(wú)數(shù)多情的手臂拉住衣襟,不讓詩(shī)人離去。住得時(shí)間久了,連枝頭的黃鶯也跟詩(shī)人成了老相識(shí)。在這分離的時(shí)刻,它們用不住的啼鳴來(lái)挽留詩(shī)人。此刻,陣陣?guó)Q聲,濃濃別情,十分動(dòng)人。
詩(shī)人對(duì)湖上亭的一草一木都有著深刻的感情,因此賦予詩(shī)中一切景物以生命。他把花鳥(niǎo)當(dāng)做朋友,能和其憂(yōu)喜與共,融為一體。所以,他才能在詩(shī)中寫(xiě)出一種純真自然、詩(shī)意盎然的情境。
該詩(shī)非常講究用字?!跋怠弊稚鷦?dòng)地描寫(xiě)了詩(shī)人不忍離開(kāi)的感情,不僅符合柳條、藤蔓修長(zhǎng)的特征,而且契合春日里和風(fēng)拂柳的情形?!疤洹弊植粌H指黃鶯的啼叫,也指詩(shī)人辭別時(shí)的悲傷啼哭。本詩(shī)言情寫(xiě)景,摹狀傳神,頗具韻味。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/58730.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 《李之儀卜算子》注釋-翻譯-賞析