給
〔英國(guó)〕雪萊
溫柔的歌聲已消逝,
樂音仍在記憶里縈回;
紫羅蘭花雖然枯死,
意識(shí)中尚存留著芳菲。
玫瑰花朵一朝謝去,
落寞堆成戀人的床幃;
你去后懷念你的思緒
該是愛情在上面安睡。
(江楓譯,選自《世界名詩(shī)詞典鑒賞》)
【賞析】
這是一首極為纖麗婉約的抒情詩(shī),它純粹抒情,不涉及理念。取象近而多蘊(yùn)藉,如紫羅蘭和玫瑰都是常見的花朵,以它們喻指愛情的美好和容易凋謝也是常見的寫法,但讀了這首小詩(shī),仍覺得它十分清新,且余味無(wú)窮。
第一節(jié)的結(jié)構(gòu)和詩(shī)意呈現(xiàn)出精致的平衡。芬芳的紫羅蘭對(duì)應(yīng)柔美的歌聲,余香縈繞對(duì)應(yīng)余音縈回。“歌聲”和“芳菲”制造了一種又安逸又甜美的氛圍。紫羅蘭枯死了,但在意識(shí)中仍留存著它裊裊的余香,從這里引出了一個(gè)感傷的前奏。第二節(jié)中便彌漫了憂傷。關(guān)于這一詩(shī)節(jié),詩(shī)評(píng)家金赫勒有個(gè)極為獨(dú)到的比喻:“如同坐進(jìn)一把深深的扶手椅,結(jié)果發(fā)現(xiàn)這是一把硬椅子?!币?yàn)樗恼Z(yǔ)氣相對(duì)于第一節(jié)來(lái)說更冷靜了,仿佛是一聲嘆息哽咽在喉嚨里,顯現(xiàn)了傷逝的主題。戀情失落正如玫瑰花謝,只余下沉沉的寂寞,成為戀人苦苦相思的棉床,實(shí)已把落寞的情懷展示出來(lái)。戀人安睡在落寞上,愛情安睡在思緒上,虛實(shí)相應(yīng),婉轉(zhuǎn)之至。第二節(jié)不用一個(gè)形容詞,卻盡得妙意,抒發(fā)了內(nèi)心的感傷。
詩(shī)人在第一節(jié)第二節(jié)中用了兩個(gè)平衡得無(wú)懈可擊的對(duì)襯,烘托出愛情的幽香和余音。雖著墨不多,卻把失戀最微妙的感覺傳達(dá)出來(lái)了。
(王開林)
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/58935.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 李白《蜀道難》精品詩(shī)詞解讀