納蘭詞·天仙子
好在軟綃紅淚積,漏痕斜菱絲碧。
古釵封寄玉關(guān)秋,天咫尺,人南北。不信鴛鴦頭不白。
詞譯
你一直是一根生銹的針,尖銳而犀利,刺在我的心頭。
你曾經(jīng)幫我縫補過去,也能幫我刺穿未來,但是曾經(jīng)刺繡在心頭的思念,已經(jīng)變成了一朵在午夜悄悄流淚的紅玫瑰。
我曾經(jīng)以為,自己是一個出色的裁縫,能用一根線和一枚小小的針,刺成一句永恒的誓言。誓言,不會流淚。
評析
這闋小詞是納蘭寫給其妻子盧氏的。納蘭二十歲時與時年十八歲的盧氏成婚。盧氏出身名門,知書達理,才貌雙全。更重要的是,盧氏也是一位解詩情、識風雅的知性女子,能與納蘭性德產(chǎn)生心靈上的共鳴。因此,納蘭性德與盧氏夫婦琴瑟和諧,甜蜜無限。但是作為康熙皇帝的殿前侍衛(wèi),納蘭須經(jīng)常入值宮禁或隨皇上南巡北狩,這就導致納蘭常與愛妻分居兩地,只能以詞抒懷,發(fā)其幽恨。這首《天仙子》就是詞人在扈從出塞期間寫就的。
此詞開頭兩句以渾樸古拙之筆寫妻子寄來的輕紗,淺敘白描,卻不失情真意切,深致動人。且看,你寄來的輕紗上凝聚的淚痕還依稀可見,那斑斑點點的紅淚,猶如菱蔓斜掛一般的行行草字。此處用一錦城官妓灼灼之典:“灼灼,錦城官妓也,善舞《柘枝》,能歌《水調(diào)》,御史裴質(zhì)與之善。后裴召還,灼灼以軟綃聚紅淚為寄。”(《麗情集》)顯然,此處軟綃,飽含款款相思之情。“古釵封寄玉關(guān)秋”亦用古釵之典,深切委婉地表達了思鄉(xiāng)之情,表達了他對愛妻的深情懷念。而結(jié)句猶顯含婉深細,“不信鴛鴦頭不白”,語出歐陽修《荷花賦》“已見雙魚能比目,應(yīng)笑鴛鴦會白頭”,亦是“梧桐相待老,鴛鴦會雙死”之意。常言咫尺天涯,何況詞人已和妻子遙隔千里。然而不管相隔多遠,詞人始終堅信,他和他的妻子一定會像鴛鴦一樣,一起白頭,一起相守終老。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/59153.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!