最佳答案:
小人得志
姨太太當(dāng)家相關(guān)歇后語
有人說《紅樓夢》里爹不叫爹,娘不叫娘,稱謂不合規(guī)范,是想故意混淆,讓人看不出是從滿還是從漢。我經(jīng)百度搜狗,查了一些資料,發(fā)現(xiàn)《紅樓夢》里在稱謂方面,不管家里還是外面,都是嚴(yán)格按照漢族禮法的。下面僅就這些婦人們的稱謂予以說明。
1、“夫人”是對官員正妻的官話尊稱
現(xiàn)代人如果稱呼對方的老婆,出于尊敬也稱夫人,如您夫人、貴夫人、尊夫人、令夫人。但不能對別人稱自己的老婆為夫人,如“我夫人”就是不禮貌的。另外,夫人的前面冠的是娘家的姓,如王夫人、彭夫人都是自己的姓。
《漢書·文帝紀(jì)》顏師古注引如淳曰:“列侯之妻稱夫人;列侯死,子復(fù)為列侯,乃得稱太夫人?!?br>《清稗類鈔-稱謂類》:“。。。福晉二字,即夫人二字之音。蓋初用滿文,而后從滿文改譯漢文,至有福晉二字也?!?br>可見,“夫人”這個詞是很尊崇的,古代只有對高官的老婆才稱夫人。紅樓夢中作者稱夫人的有邢夫人、王夫人、甄夫人、賈夫人(賈敏),還有提到賈雨村的夫人、秦業(yè)的夫人、史鼎的夫人、王子騰的夫人等,這是作者對她們的尊稱。
在書中人物的口中也會稱夫人,如冷子興演說榮國府時(shí),稱王熙鳳為“賈璉的令夫人”,稱賈母為“太夫人”和“史老夫人”;北靜王稱賈母是“老太夫人”;張友士對賈蓉稱秦可卿為“尊夫人”。這是書中人物對她們的尊稱。
“太夫人”應(yīng)該是比一般的夫人輩份更高的夫人。“老夫人”則是年齡較老的夫人。
這些被稱為夫人的有一個共同特點(diǎn),就是他們的老公都是政府官員,你看薛姨媽就沒人稱她為夫人。
2、“太太”和“奶奶”都是正妻的家常敬稱,但輩份不同
《清稗類鈔-稱謂類》:
“太太:命婦稱太太,其夫自一品以至未入流皆然,無所別也。久之,則富人亦稱之。又久之,則凡為人婦之可以家居坐食者,亦無不稱之矣?!?br>“老太太:婦之姑稱老太太,以別于己之稱太太也?!?br>“奶奶:婦人之稱奶奶,南北均有之,而作用不同。南方之稱奶奶者,其初大率為中流社會不敢自比于宦族而稱太太,因以奶奶替之。北方不然,自王公以至士庶,婦年少壯而成上有翁姑者,均稱奶奶,惟以行列冠于上,曰大奶奶,二奶奶?!?br>可見,“太太”至少應(yīng)該是當(dāng)家女主人(家居坐食者),一般是富貴人家的稱謂,而且是有輩份要求的。太太的婆婆稱“老太太”,兒媳婦、孫媳婦則都稱為“奶奶”。而南方一些低調(diào)的人家,不敢自比宦族稱太太,則稱奶奶。
紅樓夢中,邢夫人、王夫人家里都稱她們?yōu)椤按筇?、“二太太”。賈母則是“老太太”,其他小輩的媳婦則都叫“奶奶”。如李紈是“大奶奶”,鳳姐是“二奶奶”,秦可卿是“蓉大奶奶”,尤氏是“珍大奶奶”,還有個“璜大奶奶”。
和太太同輩份的人,不管當(dāng)沒當(dāng)婆婆,在這個家里也叫她們太太,如賈府的人稱賈敏為姑太太,稱薛姨媽為姨太太,稱李嬸為親家太太等。劉姥姥叫王夫人為“姑太太”,叫王熙鳳為“姑奶奶”,則是站在王家人的立場上叫的。
但薛姨媽在她自己家里是不稱太太的,香菱叫她“奶奶”,寶釵叫她“媽”。后來薛蟠娶了夏金桂后,夏金桂成了奶奶,薛姨媽按說應(yīng)該升格為太太。但香菱叫她“老奶奶”。說明薛家或是因寄居或是因從南俗低調(diào),不擺譜稱太太。不過在后四十回,薛姨媽是被稱太太的。
尤氏是寧國府的當(dāng)家女主人,并且還當(dāng)了婆婆,但由于她在賈府的輩份較低,也只能屈尊被稱為“珍大奶奶”,她的兒媳婦則是“蓉大奶奶”。
小紅有一次一口氣說了一大堆奶奶,這些奶奶們都是誰我也弄不明白,但有一點(diǎn)應(yīng)該是肯定的,就是這些奶奶們的輩份沒有一個比王熙鳳高。
3、“姨娘”和“姑娘”都是妾,但等級或輩份不同
《清稗類鈔-稱謂類》:“姨太太、姨奶奶:富室貴家之妾稱姨太太。。。。其有為大婦所抑而不得此稱,或年齡太稚者,均曰姨奶奶。下焉者,則但以本人之姓或名冠于姑娘二字之上,曰某姑娘?!?br>我的理解是:
姨娘是太太這個輩份的妾,姨娘只是一般稱呼,不是敬稱。敬稱是姨太太,也有受正妻所壓制而不得稱姨太太者,則稱姨奶奶。
紅樓夢中的趙姨娘、周姨娘就是被稱為姨奶奶的,和賈母同輩的那些老姨娘則被稱為老姨奶奶(老姨奶奶五十五回有提到)。說明在賈府,姨娘這個角色有被壓制的傳統(tǒng)。
上文中的“下焉者”,我認(rèn)為應(yīng)該是比姨娘級別或輩份低的妾,或曰實(shí)習(xí)姨娘。但由于在賈府太太輩的妾才叫姨奶奶,那么奶奶輩的妾叫什么呢?我認(rèn)為都叫姑娘,生了孩子才能叫姨娘。
姑娘是一個多義詞,這里不是指女兒、小姐、丫頭還有姑姑的姑娘,是專指妾的姑娘。如平姑娘、菱姑娘。晴雯說襲人“明公正道,連個姑娘還沒掙上去呢”,就是說你還不是個名正言順的姑娘。這些都是奶奶輩的妾。
多渾蟲的媳婦外號叫“多姑娘”,可能也是這個姑娘,就是大眾小老婆的意思。
賈赦想要鴛鴦做妾,邢夫人對她說:“你比不得外頭新買的,你這一進(jìn)去了,進(jìn)門就開了臉,就封你姨娘。”意思是不經(jīng)過姑娘這段實(shí)習(xí)期,直接做姨娘。平兒也和她開玩笑:“新姨娘來了”。賈赦身邊的嫣紅、翠云等小妾,王熙鳳就稱她們小姨娘。也是因?yàn)檩叿莞摺?/p>
用“太太”來稱呼妻子是民國才有的,直到今天還在使用。而除了“太太”這個稱謂外,還有“姨太太”,用來稱呼正妻之外的其她女人。
民國時(shí)期的姨太太,其實(shí)就是封建社會的“小妾”。
“小妾”這個詞,大家一定不會陌生。我國“妾”的歷史由來已久,早在商朝的甲骨文中就有記載,奴隸主在俘虜?shù)揭恍┡畱?zhàn)俘后,會選一些留在身邊作為女奴使用,她們除了要充當(dāng)會說話的工具,還要成為“伺候”奴隸主的伴侶。
后來,妾不再是來自奴隸,而是逐漸演變成了古代男子在正妻之外另收的女人,這些人地位低下,往往只是充當(dāng)奴婢和生育的工具。比如明朝著名的清官海瑞,窮到吃不起肉,但為了傳宗接代,也不得不花費(fèi)重金納妾。
納妾這種現(xiàn)象原本就是封建社會的產(chǎn)物,所以隨著清朝的滅亡,“妾”從法律上也就消亡了。但這就遺留了一個問題,那些在清朝滅亡前被納回家的“妾”怎么辦?
如果放在清朝以前,“妾”因?yàn)榈匚坏拖?,又不是明媒正娶的妻子,所以可以隨意被送走或者轉(zhuǎn)賣給別人,比如清朝著名的思想家顧炎武,就曾經(jīng)把自己的小妾轉(zhuǎn)賣給李又泉。
但民國就不同了,畢竟進(jìn)入了現(xiàn)代社會,又受到西方思潮的影響,男尊女卑的觀念已經(jīng)被打破,已經(jīng)被納回家的妾不再是奴仆身份,而是成為了家庭一員,自然不能隨意被轉(zhuǎn)賣或者送人。
對于這個歷史遺留問題,北洋政府的處理辦法是繼續(xù)承認(rèn),在其制定的《民國民律草案》中就有這么一條:“妾為家屬之一員,應(yīng)與其他家屬同受相當(dāng)之待遇”。
不僅承認(rèn)清朝滅亡前已經(jīng)納妾的事實(shí),而且還默許了進(jìn)入民國以后繼續(xù)可以納妾,只不過限定了幾個條件,即:原配至四十歲無出者,父母、原配同意,并在警察所注冊。
北洋政權(quán)雖然解決了原有的“妾”問題,但繼續(xù)允許“妾”的存在卻遭致了很多人的反對,特別是女性同胞的抗議。當(dāng)時(shí)還有人專門辦了一本雜志叫《廢妾號》,指責(zé)納妾娶姨太完全是惡俗,對女性是不公平的。
北洋政權(quán)倒臺以后,民國總算出了一個《民法·親屬編》,明確規(guī)定了一夫一妻制,否則就算犯了重婚罪。但奇怪的是,雖然有了重婚罪,但當(dāng)時(shí)社會上上至軍閥下至普通百姓娶姨太太依然很普遍,甚至很多人還要大擺宴席。
比如三星上將楊森,妻妾多達(dá)12人;國畫大師張大千也娶了四房姨太,此外還有包括朝鮮姑娘春紅、日本姑娘山田在內(nèi)的四五位婚外伴侶,快樂的很。
那么為什么會出現(xiàn)這種現(xiàn)象呢?難道是民國的法律是一紙空文?其實(shí)這還得從民國的法律解釋說起,不得不說很絕。
民國《親屬編》解釋說:妾(姨太)都不是妻子,所以納妾娶姨太都不算是婚姻,既然不算是婚姻,自然也就不算犯了重婚罪了。雖然不承認(rèn)是妻子,但卻承認(rèn)她們屬于家屬,《親屬編》第1123條第3項(xiàng)的規(guī)定:“雖非親屬而以永久共同生活為目的同居一家者,視為家屬”。
萬不可把小說和現(xiàn)實(shí)混為一潭,《故鄉(xiāng)》中的“我”不能與現(xiàn)實(shí)中的先生等同。先生不僅沒有三房姨太太,連寫此作已有的一任夫人朱安也未接觸過。即使暫且將二者等同,圓規(guī)說他有三房姨太太,又言他放了道臺、出門坐八抬大轎,而他又無話可說,并不是自覺理虧承認(rèn)事實(shí)而是不屑于澄清了,因?yàn)闂疃┱f的話已經(jīng)表明他與她之間已經(jīng)是兩個世界的人,澄清反而有損害了。其實(shí)略讀一些資料會發(fā)現(xiàn),這是先生的習(xí)慣,在別人的回憶及先生的作品如《孤獨(dú)者》中都有映照的?,F(xiàn)實(shí)中一些人不愿去費(fèi)口舌去辯解,反而更受到俗人歪曲,也是沒有辦法的事,我也提倡先生的態(tài)度,“隨它去”。不知是否滿意,還望執(zhí)教。(不知何故,多次提交說有礙語,無法可想,刪改數(shù)句多遍方成。)
本文地址:http://www.mcys1996.com/xiehouyu/126849.html,轉(zhuǎn)載請注明來源.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 姨奶奶的枕頭風(fēng)
下一篇: 椅子底下著火
歇后語是中國勞動人民自古以來在生活實(shí)踐中創(chuàng)造的一種特殊語言形式,是一種短小、風(fēng)趣、形象的語句。 歇后語由前后兩部分組成:前一部分起“引子”作用,像謎面,后一部分起“后襯”的作用,像謎底,十分自然貼切。在一定的語言環(huán)境中,通常說出前半截,“歇”去后半截,就可以領(lǐng)會和猜想出它的本意,所以就稱為歇后語。中華文明源遠(yuǎn)流長。五千年歷史滄桑的沉淀、淬煉、凝聚成絕妙的語言藝術(shù)。其中歇后語以其獨(dú)特的表現(xiàn)力。給人以深思和啟迪,千古流傳。反映了華夏民族特有的風(fēng)俗傳統(tǒng)和民族文化,品味生活,明曉哲理,提升智慧。歇后語一般寓意深刻,短短一句凝聚很多智慧。