最佳答案:
有去無(wú)回
肉包子打狗相關(guān)歇后語(yǔ)
肉包子打狗歇后語(yǔ)下一句是:有去無(wú)回。
肉料作餡的包子,用它作武器去打狗(應(yīng)說(shuō)是“擲”),即使狗被擲中也沒(méi)多大痛楚,反得一頓美食,肉包子當(dāng)然沒(méi)有了。比喻沒(méi)良心的人。
最早出現(xiàn)“歇后”這一名稱是在唐代?!杜f唐書(shū)·鄭綮列傳》中就已經(jīng)提到過(guò)所謂“鄭五歇后體”(一種“歇后”體詩(shī))。
但它作為一種語(yǔ)言形式和語(yǔ)言現(xiàn)象,卻遠(yuǎn)在先秦時(shí)期就已經(jīng)出現(xiàn)了。如《戰(zhàn)國(guó)策·楚策四》:“亡羊補(bǔ)牢,未為遲也?!币馑季褪钦f(shuō),丟失了羊再去修補(bǔ)羊圈,還不算太晚。這就是我們今天所看到的歇后語(yǔ)。
其他歇后語(yǔ):
鼻孔里灌米湯——夠受的。
炒了的蝦米——紅人(仁)。
揍雞毛——壯膽(裝撣)子。
冬瓜皮做甑子——不爭(zhēng)(蒸)氣。
豆芽炒蝦米(小蝦)——兩不值(直)。
外甥打燈籠——照舊(舅)。
孔夫子搬家——凈是輸(書(shū))。
火燒旗桿——長(zhǎng)嘆(炭)。
糞坑關(guān)刀──文(聞)也不能,武(捂)也不能。
百日不下雨——久情(晴)。
綜述:肉包子打狗?—— 有去無(wú)回。
肉包子打狗是一個(gè)漢語(yǔ)詞語(yǔ),讀音為ròu bāo zi dǎ gǒu,意思是表示有去無(wú)回。
肉料作餡的包子,用它作武器去打狗,即使狗被擲中也沒(méi)多大痛楚,反得一頓美食肉包子。
出處:
向愷然《留東外史》第四十七章:“這東西專想敲我的竹杠,她借了去,不是肉包子打狗嗎?”
本文地址:http://www.mcys1996.com/xiehouyu/134500.html,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明來(lái)源.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 肉案上的買(mǎi)賣(mài)
下一篇: 肉墩子
歇后語(yǔ)是中國(guó)勞動(dòng)人民自古以來(lái)在生活實(shí)踐中創(chuàng)造的一種特殊語(yǔ)言形式,是一種短小、風(fēng)趣、形象的語(yǔ)句。 歇后語(yǔ)由前后兩部分組成:前一部分起“引子”作用,像謎面,后一部分起“后襯”的作用,像謎底,十分自然貼切。在一定的語(yǔ)言環(huán)境中,通常說(shuō)出前半截,“歇”去后半截,就可以領(lǐng)會(huì)和猜想出它的本意,所以就稱為歇后語(yǔ)。中華文明源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。五千年歷史滄桑的沉淀、淬煉、凝聚成絕妙的語(yǔ)言藝術(shù)。其中歇后語(yǔ)以其獨(dú)特的表現(xiàn)力。給人以深思和啟迪,千古流傳。反映了華夏民族特有的風(fēng)俗傳統(tǒng)和民族文化,品味生活,明曉哲理,提升智慧。歇后語(yǔ)一般寓意深刻,短短一句凝聚很多智慧。