五代詩人。營道(今湖南道縣)人。十三歲時,家中納稅逾期,被逮入監(jiān)獄,作“似玉來投獄,拋家去就枷??蓱z兩片木,夾卻一枝花”之詩,被縣令赦免。自此銳意求學(xué),唐長興四年(933)登進士第,獻詩秦王李從榮。有“碧云章句才離手,紫府神仙盡點頭”的佳句,時人贊賞不已。不久,歸事楚王馬希范,歷全州、衡州刺史。其時楚地多詩人,惟何仲舉被稱為“詩家之高逸者”。有《何仲舉詩集》存世?!度圃姟愤x其《試詩》一首及《獻秦王》、《秋日晚望》詩句。
1. 文言文可以一試中以的意思 可:“可以”,以:“憑借”。
句義為:可以用他來試一試。
拓展:文言文中“以”的用法
①<;動>;用;使用?!渡娼罚骸爸也槐赜觅?,賢不必以。”
②<;動>;做。《子路、曾晳、冉有、公西華侍坐》:“如或知爾,則何以哉?”
③<;動>;認為?!多u忌諷齊王納諫》:“皆以美于徐公?!?/p>
④<;介>;表示動作行為所用或所憑借的工具、方法,可視情況譯為“拿”、“用”、“憑”、“把”等?!读H藺相如列傳》:“愿以十五城請易璧?!?/p>
⑤<;介>;起提賓作用,可譯為“把”?!读H藺相如列傳》:“秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧?!?/p>
⑥<;介>;表示動作行為產(chǎn)生的原因,可譯為“因為”、“由于”等?!恫渡哒哒f》:“而吾以捕蛇獨存?!薄读H藺相如列傳》:“且以強秦之故逆強秦之歡,不可。”
⑦<;介>;表示動作行為發(fā)生的時間、地點,可譯為“在”、“從”?!短K武傳》:“武以始元六年春至京師?!?/p>
⑧<;介>;表示動作、行為的對象,用法同“與”,可譯為“和”、“跟”;有時可譯為“率領(lǐng)、帶領(lǐng)”?!稇?zhàn)國策·周策》:“天下有變,王割漢中以楚和?!薄缎帕昃`符救趙》:“(公子)欲以客往赴秦軍,與趙俱死。”
⑨<;連>;表示并列或遞進關(guān)系,可譯為“而”、“又”、“并且”等,也可省去。《游褒禪山記》:“夫夷以近,則游者眾;險以遠,則至者少?!?/p>
⑩<;連>;表示承接關(guān)系,“以”前的動作行為,往往是后一動作行為的手段和方式,可譯為“而”,也可省去?!队伟U山記》:“予與四人擁火以入。”
⑾<;連>;表示因果關(guān)系,常用在表原因的分句前,可譯為“因為”、“由于”?!读H藺相如列傳》:“吾所以為此者,以先國家之急而后私仇也?!?/p>
⑿<;連>;表修飾和被修飾關(guān)系?!稓w去來辭》:“木欣欣以向榮,泉涓涓而始流?!?/p>
⒀<;連>;表目的關(guān)系,可譯為“而”“來”“用來”等?!稁熣f》:“作《師說》以貽之?!?/p>
⒁<;連>;表示時間、方位、數(shù)量的界限或范圍,用法同現(xiàn)代漢語。《張衡傳》:“自王侯以下,莫不逾侈?!?/p>
⒂<;連>;表示在敘述某件事時又轉(zhuǎn)到另一件事上,可譯為“至于”。《柳毅傳》:“然自約其心者,達君之冤,余無及也。以言慎勿相避者,偶然耳,豈有意哉!”
⒃<;副>;通“已”。已經(jīng)?!蛾惿媸兰摇罚骸白I魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣?!?/p>
⒄<;動>;通“已”。停止。《齊桓晉文之事》:“無以,則王乎?”
⒅<;副>;只是?!恶T諼客孟嘗君》:“君家所寡有者,以義耳?!?/p>
2. 初中文言文《試詩》的解釋 試詩
何仲舉[1]
【題解】
本詩據(jù)傳為何仲舉13歲時,因無力繳納稅賦被帶枷關(guān)入縣獄。時任縣令李宏臬因其當場作出本詩,十分驚嘆而將他赦免。
似玉來投獄,拋家去就枷[2]。
可憐兩片木,夾卻一枝花[3]。
【注釋】
[1]何仲舉:營道人(今永州道縣),后唐長興四年(933)赴洛陽參加考試,先到秦王李從榮門下投詩,有“碧云章句才離手,紫府神仙盡點頭”的佳句,一舉登進士第。后返長沙,歸事楚王馬希范,為天策府十八學(xué)士之一,歷任全州、衡州刺史?!度圃姟?62卷,存其《試詩》一首及《獻秦王》、《秋日晚望》。
[2]就:湊近,靠近,接近。枷:一種套在犯人脖子上的刑具。就枷:戴上枷鎖。
[3]卻:助詞,用在動詞之后,表示完成,有“了”、“去””掉”的意思。聶夷中《田家》詩有“醫(yī)得眼前瘡,剜卻心頭肉”的句子。夾卻:夾住了。這兩句意思是,木枷夾住的是一枝花。比喻自己聰穎多才,卻遭此災(zāi)難。
是這個嗎?
3. 誰知道語文的文言文句試的判斷方法 文言文翻譯的方法: 文言文翻譯是一種綜合性練習(xí),它既能考查文言文基礎(chǔ)知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學(xué)生的書面表達能力。
文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。要盡量保持原文的語言風(fēng)格。
文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。
譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。 文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調(diào)、變 文言文翻譯的要求 文言文翻譯 要做到“信、達、雅”三個字?!靶拧笔侵缸g文要準確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當?shù)剡\用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。
“達”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風(fēng)格。
文言文翻譯的原則 在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。
翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美。
文言文翻譯的方法 文言文翻譯是一種綜合性練習(xí),它既能考查文言文基礎(chǔ)知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學(xué)生的書面表達能力。 文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。
要盡量保持原文的語言風(fēng)格。文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。
在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。
文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。 文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。
所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。
意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。
這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。 二、文言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調(diào)、變。
“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名等,翻譯時可保留不變。
“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。
比如“沛公之參乘樊噲者也”——沛公的侍衛(wèi)樊噲?!罢咭病笔钦Z尾助詞,不譯。
“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。
注意:補出省略的成分或語句,要加括號。 “換”,就是替換。
用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。
“調(diào)”就是調(diào)整。把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。
主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達習(xí)慣。 “變”,就是變通。
在忠實于原文的基礎(chǔ)上,活澤有關(guān)文字。如“波瀾不驚”,可活澤成“(湖面)風(fēng)平浪靜”。
文言文翻譯“四重奏” 最近兩年高考對文言文翻譯的考察由選擇正誤改為筆譯。這就增加了答題難度,而且所出試題均出于課外,仿佛無跡可求,無從下手。
其實,還是可以講究一點技巧,從以下四個方面著手,奏一曲美妙的“文言文翻譯四重奏”: 1. 翻譯要注意補充省略的句子成分。文言文中省略現(xiàn)象大量存在,有省略主語、省略謂語動詞、省略介詞、省略賓語等。
在大家做翻譯題時,一定注意先把原文省略的句子成分補充完整,否則譯文易句意不清、不通。 2. 翻譯要注意調(diào)整語序。
文言文中變式句時常出現(xiàn),有主謂后置、定語后置、介詞結(jié)構(gòu)后置、賓語前置等四種類型。翻譯時調(diào)整好語序,才能便于翻譯,否則譯文易顛三倒四,給人“丈二和尚摸不著頭腦”的感覺。
3. 翻譯要注意活用現(xiàn)象。文言文中的某些實詞可以在一定的語言環(huán)境中臨時改變它的詞性和用法,這就是活用。
主要有動詞、形容詞、名詞的使動用法,形容詞、名詞的意動用法,名詞用作動詞,名詞作狀語等。翻譯時要抓住詞語的臨時含義。
4. 翻譯要抓住關(guān)鍵詞,聯(lián)系語境,重點突破。在文言文閱讀中,有些句子往往因為個別詞而影響全句的理解。
這個詞就是一個關(guān)鍵詞。對于它,我們要聯(lián)系語境去理解、參悟。
綜上所述,文言文翻譯,只要平時努力,并注意以上四點,加以靈活掌握,要翻譯正確是不難的。 文言文翻譯得分點把握技巧 2005年語文考試大綱將“與現(xiàn)代漢語不同的句式和用法”列入了高考考試范圍,對這一知識點的考查,最大的可能是在翻譯題中體現(xiàn)。
4. 文言文的句試如何分析 文言文句式總分兩大類:固定句式、特殊句式。
其特殊句式又可分為:倒裝句、被動句、省略句、判斷句四大類,而倒裝句又分為:賓語前置句、狀語后置句(介賓短語后置句)、定語后置句、主謂倒裝句(謂語前置句)四類。所謂判斷句,就是以名詞、代詞或名詞性短語為謂語對主語進行判斷的句式。
其常見的形式有以下幾種: 1.“……者,……也”“……,……也”“……,……者也”“……者,……”“……者,……者也”“……,……”“……,……者”等形式。如:“廉頗者,趙之良將也?!?/p>
[練習(xí)1]列說我們學(xué)過的文言文中的此類判斷句。(句數(shù)在3句以上) ①陳勝者,陽城人也。
②項脊軒,舊南閣子也。 ③南陽劉子驥,高尚士也。
④噌吰者,周景王之無射也。 ⑤七略四庫,天子之書。
⑥宮中府中,俱為一體。 ⑦梁,吾仇也,燕王,吾所立。
⑧此三者,吾遺恨也。 ⑨賂秦而力虧,破滅之道也。
⑩斯用兵之效也。 2.采用副詞“乃”“即”“則”“皆”“是”“誠”“為”等表示判斷。
如:“此乃臣效命之秋也?!?[練習(xí)1]列說我們學(xué)過的文言文中的此類判斷句。
(句數(shù)在3句以上) ①問今是何世,乃不知有漢。 ②不知天上宮闕,今夕是何年。
③即今之傫然在墓者。 ④梁父即楚將項燕。
⑤此則岳陽樓之大觀也。 ⑥非死,則徙爾。
⑦此皆良實,志慮忠純。 ⑧此誠危急存亡之秋也。
⑨如今人方為刀俎,我為魚肉。 ⑩我乃楚狂人,風(fēng)歌笑孔丘。
3.采用否定副詞“非”表示否定。如:“六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦?!?/p>
[練習(xí)1]列說我們學(xué)過的文言文中的此類判斷句。(句數(shù)在3句以上) ①登高而招,臂非加長也,而見者遠。
②城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也。 ③非挾太山以超北海之類也。
編輯本段被動句 文言文中,有些語句的主語是動作的承受者,這種句式就是被動句。其常見類型有: 1.“見”“……見……于”“于”表被動。
如:“吾長見笑于大方之家?!?[練習(xí)1]列說我們學(xué)過的文言文中的此類被動句。
(句數(shù)在3句以上) ①臣誠恐見欺于王。 ②秦城恐不可得,徒見欺。
③故內(nèi)惑于鄭秀,外欺于張儀。 ④李氏子藩,年十七,不拘于時,學(xué)于余。
⑤家叔以余貧苦,遂見用于小邑。 2.“為”“為……所”表被動。
如:“父母宗族,皆為戮沒?!?①而身死國滅,為天下笑。
②為國者無使為積威之所劫哉。 ③為予群從所得。
④恐為操所先。 ⑤其后楚日以削,數(shù)十年,竟為秦所滅。
編輯本段倒裝句 文言中的倒裝句,是相對于現(xiàn)代漢語的句序而言的,基于此,我們將文言倒裝句式分為賓語前置、定語后置、狀語后置、主謂倒裝等。 1.賓語前置 所謂賓語前置,就是通常作賓語的成分,置于謂語動詞的前面,以示強調(diào)。
如:“洎不之信”中的“之”就是前置的賓語。賓語前置通常分為四種情況。
(1)疑問句中,疑問代詞作賓語,賓語前置。如:“大王來何操?” (2)否定句中,代詞作賓語,賓語前置。
如:“古之人不余欺也?!?(3)借助“之”“是”將賓語提前。
如:“句讀之不知,惑之不解?!薄白巫窝晌ㄟM修是急,未之多見也。”
(4)介賓短語中賓語前置。如:“不然,籍何以至此?” 2.定語后置 通常定語應(yīng)該放置于中心詞的前面,但文言語句中卻有很多句子將定語放在中心詞之后。
如:“蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也?!逼渲械摹袄薄皬姟倍际呛笾枚ㄕZ。
文言中的定語后置有以下幾種情況。 (1)用“之”使定語后置。
如:“四海之大,有幾人歟?” (2)用“者”的后置。如:“馬之千里者,一食或盡粟一石?!?/p>
3.介賓短語后置 文言文中,介詞結(jié)構(gòu)作狀語往往都會置于句后作補語。如:“貧者語于富者曰”“于富者”就是置于句后作補語的介賓短語。
4.主謂倒裝 這種情況很少,往往是為了表示強烈的感嘆。如:“甚矣,汝之不惠?!?/p>
“美哉,我少年中國?!?[小練習(xí)]判斷下列各句中的句式。
①保民而王,莫之能御也。 ②王無異于百姓之以王為愛也。
③德何如,則可以王矣? ④何由知吾可也? ⑤甚矣,烏紗之橫,皂隸之俗哉! ⑥欲祠韋蘇州、白樂天諸公于其中 ⑦故凡為愚者,莫我若也。 ⑧凡人不能教子女者,亦非欲陷其罪惡。
編輯本段省略句 文言文中,普遍存在著省略成分的情況,對省略成分的把握,有助于完整理解句子的意思。文言文中的省略句通常有: 1.省略主語。
(1)承前省。如:“永州之野產(chǎn)異蛇,(異蛇)黑質(zhì)而白章?!?/p>
(2)承后?。ㄒ沧髅珊笫。H纾骸芭婀^張良曰:‘(公)度我至軍中,公乃入。
’” (3)自述省。如:“(予)愛是溪,(予)得其尤絕者家焉?!?/p>
(4)對話省。如:“(孟子)曰:‘獨樂樂,與人樂樂,孰樂?’(王)曰:‘不若與人。
’” 2.省略謂語。如:“一鼓作氣,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。”
3.省略賓語。如:“可燒而走(之)也?!?/p>
4.省略介詞賓語。如:“公閱畢,即解貂覆生,為(之)掩戶?!?/p>
5.省略介詞“于”。如:“今以鐘磬置(于)水中,雖大風(fēng)浪不能鳴焉?!?/p>
[小練習(xí)]補充下面句子中省略的成分。 ①冉氏嘗居也,故姓是溪為冉溪。
②故西門豹為鄴令,名聞天。
5. 文言文翻譯 原文:
梁國楊氏子九歲,甚聰惠。孔君平詣其父,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅。孔指以示兒曰:“此是君家果?!眱簯?yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽。”
譯文:
在梁國,有一戶姓楊的人家,家里有個九歲的兒子,他非常聰明。有一天,父親的朋友孔君平來拜見他的父親,恰巧他父親不在家,孔君平就把這個孩子叫了出來。孩子給孔君平端來了水果,其中有楊梅??拙街钢鴹蠲方o孩子看,并說:“這是你家的水果?!焙⒆玉R上回答說:“我可沒聽說孔雀是先生您家的鳥?!?
——《楊氏之子》
柳宗元作《哀溺》
原文
永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后?!痹唬骸昂尾蝗ブ??”不應(yīng),搖其首。有頃益怠。已濟者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。
翻譯
永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五、六個人乘著小船渡湘江。渡到江中時,船破了,都游起水來。其中一個人盡力游泳但仍然游不了好遠。他的同伴們說:“你最會游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他說:“我腰上纏著一千文錢,很重,所以落后了?!蓖閭冋f:“為什么不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。一會兒,他更加疲困了。已經(jīng)游過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點,蒙蔽到了極點,自己快淹死了,還要錢財干什么呢?”他又搖搖他的頭。于是淹死了。我對此感到十分悲哀。如果象這樣,難道不會有大利淹死大人物的事情嗎?于是寫下了《哀溺》。
注釋
①永之氓:永州的老百姓
②中濟:船渡到了河中間
③不能尋常:指游得不遠
6. 文言文中,表示先前意思的字詞,試舉出4個 初,向,昔,嘗
1)初
初,亮自表后主曰:“成都有桑八百株……《諸葛亮言家事》
先前,諸葛亮自己向后主表明說:“成都有桑樹八百株,……
2)向
向為身死而不受?!睹献印じ孀由稀?/p>
先前為了義(羞惡之心)寧愿死了而不接受
3)昔
昔吳起出遇故人,而止之食?!洱堥T子凝道記》
從前吳起外出遇到了老友,就留他吃飯。
4)嘗
吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也?!秳駥W(xué)》
我曾經(jīng)整天不停地思考,卻不如(實際去做的過程中)片刻學(xué)到的收獲多。
7. 文言文翻譯 季羔為衛(wèi)之士師,獄官刖人之足,俄而衛(wèi)有蒯聵之亂,初衛(wèi)靈公太子蒯聵得罪
出奔晉靈公卒立其子輒蒯聵自晉襲衛(wèi)時子羔子路并位于衛(wèi)也季羔逃之,走郭門,刖
者守門焉.謂季羔曰:“彼有●.”季羔曰:“君子不逾.”又曰:“彼有竇.”
季羔曰:“君子不隧.”隧從竇出又曰:“于此有室.”季羔乃入焉.既而追者罷,
季羔將去,謂刖者:“吾不能虧主之法而親刖子之足矣,今吾在難,此正子之報怨
之時,而逃我者三,何故哉?”刖者曰:“斷足固我之罪,無可奈何,曩者君治臣
以法令,先人后臣,欲臣之免也,臣知獄決罪定,臨當論刑,君愀然不樂,見君顏
色,臣又知之,君豈私臣哉?天生君子,其道固然,此臣之所以悅君也.”孔子聞
之曰:“善哉為吏,其用法一也.思仁恕則樹德,加嚴暴則樹怨,公以行之,其子
羔乎.”
翻譯如下::::
語出《孔子家語·致思第八》
季羔為衛(wèi)之士師,刖人之足。俄而,衛(wèi)有蒯聵之亂。季羔逃之,走郭門。
刖者守門焉,謂季羔曰:“彼有缺?!奔靖嵩唬骸熬硬挥狻!庇衷唬骸氨擞懈]?!奔靖嵩唬骸熬硬凰??!庇衷唬骸坝诖擞惺摇!奔靖崮巳胙?。既而追者罷,季羔將去,謂刖者曰:“我不能虧主之法而親刖子之足矣,今吾在難,此正子之報怨之時,而逃我者三,何故哉?”刖者曰:“斷足,固我之罪,無可奈何。曩者,君治臣以法,令先人后臣,欲臣之免也,臣知之。獄決罪定,臨當論刑,君愀然不樂,見君顏色,臣又知之。君豈私臣哉?天生君子,其道固然。此臣之所以悅君也?!笨鬃勇勚?,曰:“善哉!為吏,其用法一也,思仁恕則樹德,加嚴暴則樹怨。公以行之,其子羔乎!”
注意:初,衛(wèi)靈公太子蒯聵得罪,出奔晉。靈公卒,立其子輒。蒯聵自晉襲衛(wèi),時子羔、子路并位于衛(wèi)也。這段文字是王肅的注,你混進去了。
我的博客里相關(guān)的論述,但沒有準確的翻譯。以后我有時間,慢慢翻譯給你聽
男寶寶
何仲靚、何仲澤、何仲修、何仲茗、何仲強、何仲杰、何仲浩、何仲豪、何仲彤、何仲昊、何仲傲、何仲晟、何仲德、何仲奇、何仲龍、何仲武、何仲宸、何仲祥、何仲春、何仲宇、何仲濤、何仲輝、何仲煊、何仲清、何仲瑋、何仲平、何仲盛、何仲濱、何仲濤、何仲琸、何仲琮、何仲曦、何仲琛、何仲鐸、何仲琦、何仲羽、何仲藹、何仲仁、何仲容、何仲德、何仲軒、何仲賢、何仲良、何仲倫、何仲正、何仲義、何仲誠、何仲道、何仲騁、何仲駿、何仲騰、何仲騫、何仲驁、何仲君、何仲志、何仲發(fā)、何仲孝、何仲舉、何仲興、何仲亮、何仲明、何仲臣、何仲卿、何仲慧、何仲瀚、何仲海、何仲烜、何仲燦、何仲康、何仲賢、何仲清、何仲義、何仲誠、何仲凡、何仲清、何仲景、何仲喜、何仲博、何仲凱、何仲斐、何仲貴、何仲淼、何仲淵、何仲君、何仲希、何仲雨、何仲宏、何仲帆、何仲吉、何仲熙、何仲暉、何仲渝、何仲琨、何仲盟、何仲杰、何仲權(quán)
女寶寶
何仲玲、何仲琴、何仲玉、何仲珍、何仲珠、何仲琳、何仲琪、何仲瑗、何仲瑜、何仲瑤、何仲璞、何仲璋、何仲環(huán)、何仲瓊、何仲瓏、何仲瓔、何仲沛、何仲泳、何仲淳、何仲琳、何仲涵、何仲清、何仲瀅、何仲渝、何仲潔、何仲螢、何仲蓮、何仲昕、何仲婷、何仲蕾、何仲歡、何仲蘇、何仲珺、何仲雯、何仲寒、何仲茗、何仲云、何仲月、何仲昕
希望你會喜歡
本文地址:http://www.mcys1996.com/lishirenwu/4188.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 賀遂亮
下一篇: 賀蘭進明