美麗而善變的巫娘,那月亮
翻譯是她的特長(zhǎng)
卻把世界譯走了樣
把太陽(yáng)的鎔金譯成了流銀
把烈火譯成了冰
而且?guī)c(diǎn)薄荷的風(fēng)味
凡嘗過的人都說
譯文是全不可靠
但比起原文來呢
卻更加神秘,更加美
雪是另一位唯美的譯者
存心把世界譯錯(cuò)
或者譯對(duì),詩(shī)人說
只因原文本來就多誤
所以每當(dāng)雪姑
乘著六瓣的降落傘
在風(fēng)里飛旋地降臨
這世界一夜之間
比革命更徹底
竟變得如此白凈
若逢新雪初霽,滿月當(dāng)空
下面平鋪著皓影
上面流轉(zhuǎn)著亮銀
而你帶笑地向我步來
月色與雪色之間
你是第三種絕色
不知月色加反光的雪色
該如何將你的本色
——已經(jīng)夠出色的了
合譯成更絕的艷色
余光中的詩(shī):
余光中《鄉(xiāng)愁》
余光中《風(fēng)鈴》
余光中《夸父》
余光中《今生今世》
余光中《永遠(yuǎn),我等》
余光中《等你在雨中》
余光中的《絕色》
美麗而善變的巫娘,那月亮
翻譯是她的特長(zhǎng)
卻把世界譯走了樣
把太陽(yáng)的鎔金譯成了流銀
把烈火譯成了冰
而且?guī)c(diǎn)薄荷的風(fēng)味
凡嘗過的人都說
譯文是全不可靠
但比起原文來呢
卻更加神秘,更加美
雪是另一位唯美的譯者
存心把世界譯錯(cuò)
或者譯對(duì),詩(shī)人說
只因原文本來就多誤
所以每當(dāng)雪姑
乘著六瓣的降落傘
在風(fēng)里飛旋地降臨
這世界一夜之間
比革命更徹底
竟變得如此白凈
若逢新雪初霽,滿月當(dāng)空
下面平鋪著皓影
上面流轉(zhuǎn)著亮銀
而你帶笑地向我步來
月色與雪色之間
你是第三種絕色
不知月色加反光的雪色
該如何將你的本色
——已經(jīng)夠出色的了
合譯成更絕的艷色?
意思:月色,雪色的“絕色”已經(jīng)在詩(shī)詞描繪過了,比如“滿月當(dāng)空”這類,唯獨(dú)“你”的容顏不說一語(yǔ),確和雪色月色相輝,這個(gè)絕色是壓倒其他兩個(gè)的。你遺世獨(dú)立,突破了月色和雪色。
出自:《絕色》余光中
若逢新雪初霽,滿月當(dāng)空,
下面平鋪著皓影,
上面流轉(zhuǎn)著亮銀,
而你帶笑地向我步來,
月色與雪色之間,你是第三種絕色。
擴(kuò)展資料
余光中(1928年10月21日-2017年12月14日),當(dāng)代著名作家、詩(shī)人、學(xué)者、翻譯家,出生于南京,祖籍福建永春。因母親原籍為江蘇武進(jìn),故也自稱“江南人”。
代表作有《白玉苦瓜》(詩(shī)集)、《記憶像鐵軌一樣長(zhǎng)》(散文集)及《分水嶺上:余光中評(píng)論文集》(評(píng)論集)等,其詩(shī)作如《鄉(xiāng)愁》、《鄉(xiāng)愁四韻》,散文如《聽聽那冷雨》、《我的四個(gè)假想敵》等,廣泛收錄于大陸及港臺(tái)語(yǔ)文課本。
是除月色和雪色之外的美色。人間第三種絕色出自現(xiàn)代詩(shī)人余光中的詩(shī)歌《絕色》,在《絕色》中,詩(shī)人先極力渲染月色與雪色之美,而后引出“月色與雪色之間,你是第三種絕色”一句,更加烘托出“你”的絕色。詩(shī)中的“你”沒有具體指向,作為詩(shī)人的抒情對(duì)象、審美對(duì)象而存在。
本文地址:http://www.mcys1996.com/scgf/104236.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 赫爾曼·黑塞《傳說》
下一篇: 葉青《大雨》