幸運(yùn)與否
幸福與否
文/29.9%val“ 八月的天空
,彌漫著思念的氣息,你如那紫色的精靈,把我褶皺的情懷舒展。千年的等待,千年的回眸,千年的期盼,在桂花的濃香里,一一飄散開(kāi)來(lái)。原來(lái)你就在這里,我擁住了今生的情緣,把八月的天空涂抹得一片湛藍(lán)?div id="4qifd00" class="flower right">梁一凌晨一點(diǎn)半
,梁一捧著大半個(gè)吃完的西瓜空殼坐在院子里。現(xiàn)在的感覺(jué)就是,吃飽了沒(méi)事干——撐!倒也不是很餓,就是嘴饞的不行!小時(shí)候因?yàn)檫@事兒沒(méi)少挨母親的罵。雖說(shuō)名為“梁一”,可她是家里頭最年輕的
聚會(huì)最近一次高中同學(xué)聚會(huì)
,碰上了三年同桌——李梓。梁一很喜歡這個(gè)同桌,除了這女孩,就沒(méi)人能忍受學(xué)生時(shí)代的梁一。“小栗子
,畢業(yè)后咱倆就再?zèng)]見(jiàn)面了!你都不聯(lián)系我的,生氣了我”!梁一趴在栗子的肩上,佯裝在哭泣“梁一
許是年紀(jì)不小了吧
學(xué)生……而是某公司的待遇咋樣
“你只適合小孩子口味兒
,別嘗試這些”。小栗子從包里掏出一根荔枝味的棒棒糖,上學(xué)那時(shí)她倆最喜歡的。“準(zhǔn)備和他成家了嗎 我份子錢(qián)可是存了好久了的
,給你整把大的!”梁一開(kāi)始打趣她。“沒(méi),前幾天剛分手
,我倆都沒(méi)吵沒(méi)鬧,也沒(méi)責(zé)怪對(duì)方。只是覺(jué)得不合適,僅此而已”。一起小栗子像是敘述別人的故事一樣
,平靜得讓人不安。梁一沒(méi)往下問(wèn)
兩年后某天的朗朗晴天里
原創(chuàng)散文原創(chuàng):其實(shí)我不是個(gè)壞女孩原創(chuàng)原創(chuàng)散文:豇~豆~記原創(chuàng)散文:依心而伴(原創(chuàng))原創(chuàng)原創(chuàng)散文:月光下的紅唇男孩原創(chuàng)散文原創(chuàng):故鄉(xiāng)何在原創(chuàng)文言文散文:從六八十峁到大窊山(原創(chuàng))
散文精選大全∣一個(gè)有用的公眾號(hào)長(zhǎng)按
《愛(ài)你在心口難開(kāi)》百度網(wǎng)盤(pán)txt 最新全集下載
鏈接: /s/1fEgUAEjtBSV0xAGAIl7_5A
提取碼:umbb ? ?該小說(shuō)講述了路紛紛懷疑她老公是個(gè)機(jī)器人結(jié)婚半年
《有一天
,我把她的名字寫(xiě)在沙灘上》是一本由[愛(ài)爾蘭]葉芝 / [英]斯賓塞著作《有一天
說(shuō)起情詩(shī)
讀完《有一天
這本書(shū)是一本詩(shī)集
,其中英國(guó)詩(shī)人布萊克的《不要企圖訴說(shuō)你的愛(ài)》甚是喜愛(ài),“不要企圖訴說(shuō)你的愛(ài),/愛(ài)情從來(lái)不能被表明;/因?yàn)闇厝岬娘L(fēng)吹過(guò)來(lái),/沒(méi)有聲音也沒(méi)有蹤影。/ 我說(shuō)了愛(ài),我說(shuō)了愛(ài),/我跟她說(shuō)了我所有心思
愛(ài)情就猶如蚌殼中的珍珠
,大抵是張不開(kāi)嘴的,人們將它靜靜的含在身體里,孕育它成熟長(zhǎng)大,待它光彩奪目之時(shí),取之贈(zèng)與日思夜想之人,想必任誰(shuí)也不會(huì)拒絕吧。《有一天
,我把她的名字寫(xiě)在沙灘上》讀后感(二):情詩(shī)大不同本書(shū)是一本英譯中的情詩(shī)詩(shī)集,收錄了16至20世紀(jì)外國(guó)文學(xué)史上知名的情詩(shī)杰作
,也有許多英語(yǔ)詩(shī)選中鮮少收錄的佳作。對(duì)于對(duì)英文情詩(shī)懷有興趣的人來(lái)說(shuō),絕對(duì)是一場(chǎng)開(kāi)闊眼界、別開(kāi)生面的閱讀體驗(yàn)。從內(nèi)容來(lái)講,愛(ài)情是人類(lèi)永恒的主題
,所以情詩(shī)永遠(yuǎn)都不會(huì)缺少讀者。相比中國(guó)古典文學(xué)中講究含蓄、蘊(yùn)藉、溫婉的愛(ài)情詩(shī)詞在各種文體的翻譯中
,詩(shī)歌翻譯當(dāng)屬最難的一件——詩(shī)歌屬于韻文,既要把意思表達(dá)準(zhǔn)確,還需兼具聲韻與情韻,非常容易顧此失彼。因此,跨越兩種語(yǔ)言和文化的巨大差異而達(dá)成上述效果,一直都是翻譯史、文學(xué)交流史上最具挑戰(zhàn)性的工作。單就譯文的質(zhì)量而言,兩位譯者的成果可圈可點(diǎn)。如果與原詩(shī)對(duì)讀,特別能夠看出翻譯過(guò)程中煎熬的心血。縱觀四
、五百年間的這些情詩(shī),確實(shí)還是載入文學(xué)史的那些作者的作品更禁得住推敲與回味。比如斯賓塞、莎士比亞本書(shū)的譯者還對(duì)每位詩(shī)人的生平都做了詳細(xì)的注釋?zhuān)a(bǔ)充了很多文學(xué)史的背景知識(shí)
,是讀者的一大福利。《有一天,我把她的名字寫(xiě)在沙灘上》讀后感(三):我用屬于自己的方式愛(ài)著你
電影《大話西游》中有一句經(jīng)典的臺(tái)詞“人世間最遠(yuǎn)的距離不是生與死的距離
, 而是我站在你的面前!你卻不知道我愛(ài)你!”其實(shí)這句臺(tái)詞它是由一首詩(shī)改編而來(lái)的,它的原詩(shī)是:世界上最遠(yuǎn)的距離,不是我站在你面前,你不知道我愛(ài)你,而是愛(ài)到癡迷卻不能說(shuō)我愛(ài)你。有的說(shuō)它是印度詩(shī)人拉賓德拉納特·泰戈?duì)柕淖髌?div id="d48novz" class="flower left">《有一天
我們都知道情詩(shī)是男女之間抒發(fā)愛(ài)情
《有一天
,我把她的名字寫(xiě)在沙灘上》讀后感(四):世間不如我般愛(ài)你最近連著看完兩本詩(shī)集,一本是以俄國(guó)女詩(shī)人茨維塔耶娃名作《我想和你一起生活》為題
,另一個(gè)就是本書(shū),取自文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)詩(shī)人艾德蒙·斯賓塞所寫(xiě)的《有一天我把她的名字寫(xiě)在沙灘上》,同樣的大家作品有一天
賞析本詩(shī)
,必然要先了解英國(guó)詩(shī)歌中常見(jiàn)的一種形式——十四行詩(shī),在邏輯上通常為前八行闡述一個(gè)問(wèn)題,后六行對(duì)之加以解決。來(lái)看本首,較之海水的力量,人對(duì)于愛(ài)情的舉動(dòng)顯得極為單薄,甚至往深處來(lái)看,時(shí)間的推移更是會(huì)讓人們耗盡生命。但卑微者依舊有愛(ài)的權(quán)利古人有種文字類(lèi)游戲稱(chēng)作『集句』,被今人拿起造出許多腦洞大開(kāi)的作品
。其中一則相當(dāng)具有情致——夜深忽夢(mèng)少年事,唯夢(mèng)閑人不夢(mèng)君。前句取自白居易的《琵琶行》,后者來(lái)自元稹貶官后給白居易的回信,二人相當(dāng)熟絡(luò)的關(guān)系更使得這兩首本不相關(guān)聯(lián)的詩(shī)句同框后顯得極為妥帖。或許讀詩(shī)的意義便在于此
,一則感受美感,二則找尋趣味。就如丁尼生的《然后深紅的花瓣睡著了》和哈代的《在有拱形圓屋頂?shù)淖呃取反蠹s可以這樣拼湊:然而我還是吻了你 你的靈魂也全心全意向我開(kāi)放 你再一次像舊日一樣吻我 留下閃光的犁溝, 如你的思想
,在我體內(nèi) 哈代的詩(shī)句原本是在寫(xiě)哀愁,無(wú)法相愛(ài)卻還彼此親吻不放,而丁尼生的則如熱戀般噴薄而出巨大愛(ài)意,兩相調(diào)和反倒更遂我意。就本書(shū)而言,譯者所耗費(fèi)的心力極大
,如何保留最原始的味道又能滿足東方文字的韻律節(jié)奏,其實(shí)是件很難辦到的事情。讀詩(shī)不比其他,句子節(jié)奏感的美有時(shí)候不比文字本身的大體意思要低,當(dāng)然翻譯的好了,對(duì)中國(guó)讀者來(lái)說(shuō)只會(huì)是福音。就像葉芝的那首《當(dāng)你老了》原文“full of sleep, And nodding by the fire”并不驚艷,但中譯后的在爐火旁打盹,睡意正濃就顯得讀起來(lái)文藝許多當(dāng)然
《有一天
,我把她的名字寫(xiě)在沙灘上》讀后感(五):真正的愛(ài),從來(lái)都不覺(jué)得遲說(shuō)到情詩(shī)
,涌上每個(gè)人心頭的第一印象是什么呢?估計(jì)多半是中國(guó)的情詩(shī),而且多半會(huì)有《詩(shī)經(jīng)》中的篇章開(kāi)頭——譬如《關(guān)雎》中的“求之不得,寤寐思服”,或者如《子衿》中的“青青子衿,悠悠我心”,或者如《蒹葭》中的“所謂伊人,在水一方”……在熱烈直白上當(dāng)然,這些都是中國(guó)的情詩(shī)
事實(shí)上,古今中外的情詩(shī)
大體來(lái)說(shuō)
此外
,還有一點(diǎn)需要注意的是,翻譯中為什么要講究“信達(dá)雅”呢?大概就是因?yàn)?div id="4qifd00" class="flower right">無(wú)論如何
,優(yōu)秀的作品與真情實(shí)感從來(lái)都是密不可分的。真正的愛(ài),從來(lái)都不覺(jué)得遲本文地址:http://www.mcys1996.com/scgf/104995.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán)