邶風(fēng)·凱風(fēng)【原文】
凱風(fēng)自南,吹彼棘心。
棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。
母氏圣善,我無令人。
爰有寒泉,在浚之下。
有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥,載好其音。
有子七人,莫慰母心。
【注釋】1.凱風(fēng):和風(fēng)。一說南風(fēng),夏天的風(fēng)。這里喻母愛。
2.棘心:酸棗樹初發(fā)的嫩芽。這里喻子女。
3.夭夭:樹木嫩壯的樣子。
4.劬(qú)勞:操勞。劬,辛苦。
5.棘薪:長到可以當(dāng)柴燒的酸棗樹。這里比喻子女已長大。
6.圣善:明理而有美德。
7.令:善,好。
8.爰(yuán):語氣助詞,無義。
9.寒泉:衛(wèi)地水名,冬夏常冷。
10.浚(xùn):衛(wèi)國地名。
11.睍(xiàn)睆(huǎn):鳥兒宛轉(zhuǎn)的鳴叫聲。
12.載:傳載,載送。
【觀點(diǎn)】這是一首頌?zāi)傅拢幼载?zé)之詩。詩中以凱風(fēng)起興,且每章均采用比興手法,是此詩一大特點(diǎn)。以凱風(fēng)比母愛,棘心比稚兒,寒泉尚能給人解渴、黃鳥尚能給人美妙歌聲,而七子卻不能好好地給母親以安慰。詩中語言樸實(shí),敘述平直,如:母氏劬勞,母氏辛勞,母氏圣善,莫慰母心等,是此詩第二大特點(diǎn)。非樸無以見真,非直無以見誠。樸實(shí)平直是最能打動(dòng)人最能吸引人的文學(xué)表現(xiàn)手法。
【譯文】
和風(fēng)熙熙自南吹
吹綠了門前棗樹芽
棗樹芽兒長得好
母親生兒育女真操勞
和風(fēng)熙熙自南吹
吹熟了門前棗樹枝
母親明理又善良
我輩無人能及娘
寒泉之水
福澤浚地
養(yǎng)育七子
枉然母親添苦勞
黃雀鳴叫
悅耳動(dòng)聽
養(yǎng)育七子
未能寬慰母之心
凱風(fēng)詩經(jīng)注音如下:
kǎi fēng zì nán ,chuī bǐ jí xīn 。jí xīn yāo yāo ,mǔ shì qú láo。
凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。
kǎi fēng zì nán ,chuī bǐ jí xīn 。mǔ shì shèng shàn ,wǒ wú lìng rén。
凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。
yuán yǒu hán quán zài xùn zhī xià 。yǒu zǐ qī rén ,mǔ shì láo kǔ。
爰有寒痊在浚之下。有子七人,母氏勞苦。
xiàn huǎn huáng niǎo ,zǎi hǎo qí yīn 。yǒu zǐ qī rén ,mò wèi mǔ xīn。
睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。
凱風(fēng)詩經(jīng)譯文如下:
和風(fēng)煦煦自南方,吹在棗樹嫩芽上。棗樹芽心嫩又壯,母親養(yǎng)兒辛苦忙。
和風(fēng)煦煦自南方,棗樹成柴風(fēng)吹長。母親明理又善良,兒子不好不怨娘。
寒泉之水透骨涼,源頭就在浚邑旁。母親養(yǎng)育兒七個(gè),兒子長成累壞娘。
黃雀婉轉(zhuǎn)在鳴唱,悅耳動(dòng)聽真嘹亮。母親養(yǎng)育兒七個(gè),難慰母親不應(yīng)當(dāng)。
作品簡介及賞析 《邶風(fēng)·凱風(fēng)》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩,現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這是兒子歌頌?zāi)赣H并深感自責(zé)的詩。
全詩四章,每章四句。各章前二句,凱風(fēng)、棘樹、寒泉、黃鳥等興象構(gòu)成有聲有色的夏日景色圖;后二句反覆疊唱的是孝子對母親的深情。
作品設(shè)喻貼切,用字工穩(wěn)。
意思是和風(fēng)煦煦自南方,吹在棗樹嫩芽上。出自《國風(fēng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)》,是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。
現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這是兒子歌頌?zāi)赣H并深感自責(zé)的詩。
原文如下:
凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。
凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無令人。
爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。
睍睆黃鳥,載好其音。有子七人,莫慰母心。
譯文如下:
和風(fēng)煦煦自南方,吹在棗樹嫩芽上。棗樹芽心嫩又壯,母親養(yǎng)兒辛苦忙。
和風(fēng)煦煦自南方,棗樹成柴風(fēng)吹長。母親明理又善良,兒子不好不怨娘。
寒泉之水透骨涼,源頭就在浚邑旁。母親養(yǎng)育兒七個(gè),兒子長成累壞娘。
黃雀婉轉(zhuǎn)在鳴唱,悅耳動(dòng)聽真嘹亮。母親養(yǎng)育兒七個(gè),難慰母親不應(yīng)當(dāng)。
注釋如下:
邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。
凱風(fēng):和風(fēng)。一說南風(fēng),夏天的風(fēng)。這里喻母愛。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》云:‘凱,大也。’秋為斂而主愁,夏為大而主樂,大與樂義正相因。”
擴(kuò)展資料: 關(guān)于《邶風(fēng)·凱風(fēng)》的背景,說法不一?!睹娦颉氛J(rèn)為是贊美孝子的詩,說:“《凱風(fēng)》,美孝子也。衛(wèi)之淫風(fēng)流行,雖有七子之母,猶不能安其室。故美七子能盡其孝道,以慰母心,而成其志爾?!敝祆洹对娂瘋鳌烦衅湟?,進(jìn)一步說:“母以淫風(fēng)流行,不能自守,而諸子自責(zé),但以不能事母,使母勞苦為詞。
婉詞幾諫,不顯其親之惡,可謂孝矣?!倍涸?、皮錫瑞、王先謙總結(jié)今文三家遺說,認(rèn)為是七子孝事其繼母的詩。聞一多認(rèn)為這是一首“名為慰母,實(shí)為諫父”的詩(《詩經(jīng)通義》)。還有人說這是悼念亡母的詩。現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這是一首兒子歌頌?zāi)赣H并自責(zé)的詩。
其大致情景是,詩人在夏日感受到溫暖的南方的吹拂,看到棗樹在吹拂中發(fā)芽生長,聯(lián)想到母親養(yǎng)育兒女的辛勞,觸景生情,寫下了這首詩。
——國風(fēng)·邶風(fēng)·凱風(fēng)
本文地址:http://www.mcys1996.com/scgf/87502.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 擊鼓
下一篇: “造口”新寵