邶風(fēng)·擊鼓
【原文】
擊鼓其鏜,踴躍用兵。
土國(guó)城漕,我獨(dú)南行。
從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂(yōu)心有忡。
爰居爰處 爰喪其馬
于以求之 于林之下。
死生契闊,與子成說(shuō)。
執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
【注釋】1.鏜(tāng):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜”。
2.兵:武器,刀槍之類(lèi)。
3.土國(guó)城漕:土:挖土。城:修城。國(guó):指都城。漕:衛(wèi)國(guó)的城市漕邑。
4.孫子仲:即公孫文仲,字子仲,邶國(guó)將領(lǐng)。
5.平:平定兩國(guó)糾紛。指救陳以調(diào)和陳國(guó)和宋國(guó)關(guān)系。
6.有忡:忡忡,憂(yōu)慮不安的樣子。
7.爰(yuán):一說(shuō)何處,一說(shuō)或。喪:?jiǎn)适?,跑失?/p>
8.契闊:聚散、離合的意思。契,合;闊,離。
9.成說(shuō)(shuō):約定、成議、盟約。
10.活:通借為“佸”,相會(huì)。
11.洵:久遠(yuǎn)。
12.信:守信,守約
【觀點(diǎn)】這是我國(guó)詩(shī)歌史上第一首征戌詩(shī),第一首戰(zhàn)爭(zhēng)詩(shī)(又是第一?。?,也是一首怨詩(shī),但怨的不是情感,不是變心的丈夫,而是無(wú)休無(wú)止的戰(zhàn)爭(zhēng),是一首經(jīng)典的厭戰(zhàn)詩(shī),而且詩(shī)中有“死生契闊,與子偕老”等流傳已久的經(jīng)典名句。全詩(shī)共五章,編排恰到好處,后人多有模仿。第一章戰(zhàn)前準(zhǔn)備,第二章征戰(zhàn)途中,第三章戰(zhàn)后兵馬懈怠,第四章話(huà)鋒一轉(zhuǎn),突然回憶起與新婚妻子的盟約,第五章又回到現(xiàn)實(shí),征戰(zhàn)已久不能回,與妻子的盟約也難信守。古來(lái)征戰(zhàn)幾人回!這位在外隨軍征戰(zhàn)多年的戌邊戰(zhàn)士,早已厭倦了戰(zhàn)爭(zhēng)和奔波,他是多么想念家鄉(xiāng)想念妻子啊,那種思念、痛苦和無(wú)奈之情,又能向誰(shuí)訴說(shuō)。
【譯文】
沙場(chǎng)戰(zhàn)鼓鏜鏜響
兵士踴躍練刀槍
他人國(guó)都修城墻
我獨(dú)隨軍去南方
跟隨將領(lǐng)孫子仲
輾轉(zhuǎn)平定陳與宋
戰(zhàn)后有家不能歸
教我憂(yōu)心又忡忡
人居何方心何處
為何馬兒不歸路
何處把它去尋覓
遠(yuǎn)方山林之下地
生生死死聚和離
與她早已有約定
但愿永遠(yuǎn)牽她手
陪她慢慢地變老
唉,分別太久
此生難與你相逢
唉,相距太遠(yuǎn)
為何使我不守約
本文地址:http://www.mcys1996.com/scgf/87500.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 終風(fēng)
下一篇: 凱風(fēng)