作者:普里莫·萊維( 意大利 )
英譯:Ruth·FeldmanBrian·Swann
中譯丨武忠明· 朗讀丨仲夏 ·BGM丨Duo
我想要相信,
是死亡之外的某些東西毀了你。
我想描述那種力量,
那時我們曾憑靠它來渴望
(我們已淹沒)
渴望能再次一起
自由行走在日光下。
25 February 1944
would like to believe in something,
Something beyond the death that undid you.
I would like to describe the intensity
With which, already overwhelmed,
We longed in those days to be able
To walk together once again
Free beneath the sun.
丨相關(guān)丨
圖片即可閱讀
有一物在夏日的一天
詩|艾米莉·狄金森 [美國]
譯|王柏華
有一物在夏日的一天
她的火炬慢慢燃燼
令我肅然起敬。
有一物在夏日的正午 -
一種深度- 一種湛藍- 一種香氣 -
超越心醉神迷。
還有,在夏日的晚上
有一物如此出神地明亮
我拍手凝望 -
然后我遮住我過于審視的臉
唯恐這般微妙 - 閃爍的恩典
會翩然飛遠 -
魔術(shù)師的手指 - 從不停歇 -
仍有紫色的小溪在胸膛
摩挲著它窄窄的床 -
仍有東方擎著她的琥珀旗 -
太陽仍沿著峭壁指引
他紅色的篷車遠行
就這樣守望 - 夜晚 - 清晨
欣欣然為這奇幻的一幕作結(jié) -
穿過露珠,我走來,迎接
夏日的又一天!
圖片
本文地址:http://www.mcys1996.com/scgf/96696.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 讀詩丨深沉的誓言
下一篇: 讀詩丨穿過大半個中國去睡你