朝代:唐代
作者:李白
原文:
花間一壺酒,獨酌無相親
。舉杯邀明月,對影成三人
。月既不解飲,影徒隨我身
。暫伴月將影
,行樂須及春。我歌月徘徊,我舞影零亂
。醒時同交歡
,醉后各分散。(同交歡 一作:相交歡)永結無情游
,相期邈云漢。注釋譯文譯文準備一壺美酒擺在花叢之間,自斟自酌無親無友孤獨一人
。我舉起酒杯邀請媚人的明月
,低頭窺見身影,共飲已有三人。月兒
,你哪里曉得暢飲的樂趣?影兒,你徒然隨偎我這個孤身。暫且伴隨月亮和身影,我應及時行樂
月聽我唱歌
清醒之時咱們盡管作樂尋歡
月呀
,愿和您結為忘年之友,相約在高遠的銀河岸邊再見。注釋
⑴酌:飲酒
。獨酌:一個人飲酒。⑵間:一作“下”, 一作“前”
。⑶無相親:沒有親近的人
。⑷ “舉杯邀明月,對影成三人
?div id="d48novz" class="flower left">⑸既:且。不解飲:不會喝酒
。⑹徒:徒然
,白白的。徒:空。⑺將:和
。⑻及春:趁著春光明媚之時。
⑼月徘徊:明月隨我來回移動
。⑽影零亂:因起舞而身影紛亂
。⑾交歡:一起歡樂。
⑿無情游:忘卻世情的交游
。⒀相期邈(miǎo)云漢:約定在天上相見期:約定
。邈:遠。云漢:銀河,泛指天空。作者介紹 李白(701年-762年),字太白
,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/35892.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享
上一篇:
天凈沙·秋思賞析
下一篇:
十一月四日風雨大作作者以及原文