朝代:兩漢
作者:佚名
原文:
西北有高樓
,上與浮云齊。交疏結(jié)綺窗,阿閣三重階
。上有弦歌聲
,音響一何悲誰能為此曲
清商隨風發(fā),中曲正徘徊
一彈再三嘆
不惜歌者苦
愿為雙鴻鵠
注釋譯文譯文
那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮云齊高。
高樓鏤著花紋的木條,交錯成綺文的窗格,四周是高翹的閣檐
樓上飄下了弦歌之聲
商聲清切而悲傷,隨風飄發(fā)多凄涼!這悲弦奏到"中曲",便漸漸舒徐遲蕩回旋.
那琴韻和"嘆"息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已。
不嘆惜錚錚琴聲傾訴聲里的痛苦,更悲痛的是對那知音人兒的深情呼喚
愿我們化作心心相印的鴻鵠,從此結(jié)伴高飛,去遨游那無限廣闊的藍天白云里!
注釋
①疏:鏤刻
②阿(e)閣:四面有曲檐的樓閣。這句是說阿閣建在有三層階梯的高臺上
③無乃:是“莫非”
④清商:樂曲名
⑤中曲:樂曲的中段
⑥慷慨:感慨
⑦惜:痛
⑧知音:識曲的人
⑨鴻鵠:據(jù)朱駿聲《說文通訓定聲》說:“凡鴻鵠連文者即鵠
⑩高飛:遠飛
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/36075.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權(quán)