朝代:先秦
作者:佚名
原文:
四月維夏,六月徂署。先祖匪人,胡寧忍予?
秋日凄凄,百卉具腓。亂離瘼矣,爰其適歸?
冬日烈烈,飄風發(fā)發(fā)。民莫不穀,我獨何害?
山有嘉卉,侯栗侯梅。廢為殘賊,莫知其尤!
相彼泉水,載清載濁。我日構禍,曷云能穀?
滔滔江漢,南國之紀。盡瘁以仕,寧莫我有?
匪鶉匪鳶,翰飛戾天。匪鳣匪鮪,潛逃于淵。
山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,維以告哀。
注釋譯文譯文
四月已經是夏天,六月酷暑就將完。祖先不是別家人,怎忍讓我受熬煎?
秋日有風風凄凄,百草凋零百花稀。顛沛流離痛苦深,何時才能回家里?
冬日寒氣真凜冽,狂風呼嘯膚欲裂。沒有一家不快活,獨我遭災多悲切!
好樹好花滿山隈,既有栗樹也有梅。大受破壞與殘害,不知那是誰的罪。
看那山間泉水橫,一會清來一會渾。我卻天天遇禍患,哪能做個有福人?
長江漢水浪滔滔,統(tǒng)領南方諸河道。鞠躬盡瘁來辦事,可是沒人說我好。
為人不如鷹和雕,振翅高飛上云霄。為人不如鯉和鱘,潛入深淵把命逃。
蕨菜薇菜長山里,杞樹桋樹長洼地。我今作首歌兒唱,滿腔悲哀訴說起。
注釋
(1)四月:指夏歷(即今農歷)四月。下句“六月”同。
(2)徂(cú):往。徂暑,意謂盛暑即將過去。
(3)匪人:不是他人。
(4)胡寧:為什么。忍予:忍心讓我(受苦)。
(5)卉(huì):草的總名。腓(féi):此系“痱”的假借字,(草木)枯萎或病。
(6)瘼(mò):病、痛苦。
(7)爰:何。適:往、去。歸:歸宿。
(8)烈烈:即“冽冽”,嚴寒的樣子。
(9)飄風:疾風。發(fā)(bō)發(fā):狀狂風呼嘯的象聲詞。
(10)谷(gǔ):善、好。
(11)何:通“荷”,承受。
(12)侯:有。
(13)廢:大。殘賊:殘害。
(14)尤:錯。罪過。
(15)相:看。
(16)載:又。
(17)構:“遘”的假借字,遇。
(18)曷:何。云:語助詞。
(19)江漢:長江、漢水。
(20)南國:指南方各河流。紀:朱熹《詩集傳》:“紀,綱紀也,謂經帶包絡之也?!?/p>
(21)盡瘁:盡心盡力以致憔悴。仕:任職。
(22)有:通“友”,友愛,相親。
(23)鶉(tuán):雕。鳶(yuān):老鷹。
(24)翰(hàn)飛:高飛。戾(lì):至。
(25)鱣(zhān):大鯉魚。鮪(wěi):鱘魚。
(26)蕨薇:兩種野菜。
(27)杞:枸杞。桋(yí):赤楝。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/37810.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 巷伯原文以及賞析
下一篇: 無將大車