《陳亮·耘齋銘為剡中任氏兄弟作》原文注釋與譯文
人生而靜,動(dòng)則有遷。非物使之,人心則然。耳目口鼻,實(shí)動(dòng)之權(quán)①。圣踐而圣,賢治而賢。槁木不生,死灰不燃。甚活者人,鳶魚(yú)天淵。敬而無(wú)失,奉以周旋。喜怒哀樂(lè),又何惡焉。士之于學(xué),農(nóng)之于田,朝斯夕斯,舍是奚安②?去其害苗,則心之偏。耘之又耘,嘉種易捐。不計(jì)其收,懼其不虔。不虔不力,誤我豐年。工貴其久,業(yè)貴其專。凡爾君子,相與勉旃。
【注釋】
①權(quán):秤錘。
②奚:何。
③旃(zhan):“之焉”的合音。
【譯文】
人生來(lái)是靜的,一行動(dòng)就有改變。不是外物使他這樣,人心本來(lái)就如此。耳目口鼻,實(shí)際上是動(dòng)的樞紐。圣人保持天所賦予的人性就是圣人,賢人加強(qiáng)自身道德修養(yǎng)就成為賢人。干枯的木頭不會(huì)生長(zhǎng),死灰不會(huì)燃燒。最有活力的是人,像鳥(niǎo)在天上飛,魚(yú)在水里游。認(rèn)真地把握敬而不要失掉它,拿著它來(lái)周旋。喜怒哀樂(lè),又有什么討厭的呢?士人對(duì)于學(xué)問(wèn),農(nóng)夫?qū)τ谔锏兀绯棵@個(gè),晚上忙這個(gè),舍掉這個(gè)又怎么安身?去掉那害苗,那害苗就是心不正的地方。耕耘它又耕耘它,美好的禾苗很容易損失。不計(jì)較它的收成,只恐怕對(duì)它不虔誠(chéng)。不虔誠(chéng)不努力,誤了我的豐年。從事某種技術(shù)寶貴的是時(shí)間久了,從事某種專業(yè)寶貴的是他的專精。各位君子,咱們互相勉勵(lì)。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/41729.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 左傳全集《鄭靈公之死》原文賞析與注解