《小雅·小弁》譯文|注釋|大意|賞析
弁彼鸒斯,歸飛提提①。
民莫不榖,我獨(dú)于罹。
何辜于天?我罪伊何?
心之憂(yōu)矣,云如之何?
踧踧周道,鞫為茂草②。
我心憂(yōu)傷,惄③焉如搗。
假寐永嘆,維憂(yōu)用老。
心之憂(yōu)矣,疢如疾首④。
維桑與梓,必恭敬止。
靡瞻匪父,靡依匪母。
不屬于毛?不罹于里?
天之生我,我辰安在?
菀彼柳斯,鳴蜩嘒嘒,有漼者淵,萑葦淠淠⑤。
譬彼舟流,不知所屆,心之憂(yōu)矣,不遑假寐。
鹿斯之奔,維足伎伎。
雉之朝雊,尚求其雌。
譬彼壞木,疾用無(wú)枝。
心之憂(yōu)矣,寧莫之知?
相彼投兔,尚或先之。
行有死人,尚或墐⑥之。
君子秉心,維其忍之。
心之憂(yōu)矣,涕既隕之。
君子信讒,如或酬之。
君子不惠,不舒究之。
伐木掎矣,析薪扡矣⑦。
舍彼有罪,予之佗⑧矣。
莫高匪山,莫浚匪泉。
君子無(wú)易由言,耳屬于垣。
無(wú)逝我梁,無(wú)發(fā)我笱⑨。
我躬不閱,遑恤我后。
【注釋】
《小弁》是一首抒發(fā)因被父母拋棄而產(chǎn)生的憂(yōu)憤、哀怨之情的詩(shī),出自《詩(shī)經(jīng)》。弁(biàn):原指古代的一種帽子,在這里通“般”,作快樂(lè)解。
①鸒(yù):鳥(niǎo)名,形似烏鴉的鳥(niǎo),又名雅烏。提(shí)提:群鳥(niǎo)安閑翻飛的樣子。
②踧(cù)踧:平坦的狀態(tài)。周道:大道、大路。鞫(jū):阻塞、充塞。
③惄(nì):憂(yōu)傷。
④疢(chèn):病,指內(nèi)心憂(yōu)痛煩熱。疾首:頭疼。
⑤漼(cuǐ):水深的樣子。淵:深水潭。萑(huán)葦:蘆葦。淠(pèi)淠:茂盛的樣子。
⑥墐(jìn):掩埋。
⑦析薪:劈柴。扡(chǐ):順著紋理劈開(kāi)。
⑧佗(tuó):加。
⑨笱(gǒu):捕魚(yú)用的竹籠。
【大意】
雅烏多快活,安閑翻飛向巢窠。人們皆生活好,獨(dú)獨(dú)是我遇災(zāi)禍。我竟有何罪?我竟有何罪?憂(yōu)傷充滿(mǎn)我心中,對(duì)此我又能如何?
平坦的大道,到處長(zhǎng)滿(mǎn)青青草。憂(yōu)傷在我心,憂(yōu)傷如同棒杵搗。和衣臥長(zhǎng)嘆,憂(yōu)傷使我老。憂(yōu)傷充滿(mǎn)我心中,頭疼心煩真焦躁。
見(jiàn)桑樹(shù)梓樹(shù),恭敬頓生敬愛(ài)心。無(wú)時(shí)不尊父,無(wú)時(shí)不戀我母親。皮裘外無(wú)毛,不附內(nèi)里襯。老天如今生下我,哪里有我好時(shí)運(yùn)?
柳樹(shù)真茂密,上面蟬鳴聲聲急。潭水不見(jiàn)底,周?chē)J葦真密集。我似舟逐流,不知去哪里。憂(yōu)傷充滿(mǎn)我心中,沒(méi)空打盹思不息。
野鹿奔跑快,揚(yáng)起四蹄真輕巧。野雞早晨叫,雄鳥(niǎo)尚且求雌鳥(niǎo)。我似那病樹(shù),長(zhǎng)不出枝條。憂(yōu)傷充滿(mǎn)在心中,難道就沒(méi)人知道?
野兔入羅網(wǎng),尚且有人把它放。路上遇死人,尚且有人把他葬。父親的居心,為何這模樣?憂(yōu)傷充滿(mǎn)我心中,使我眼淚落千行。
父親信讒言,就像任人把酒勸。父親不慈愛(ài),思考事情不周全。伐樹(shù)繩牽引,砍柴刀順紋。放過(guò)真正有罪人,罪加我身任意編。
不高非山巒,不深就不是水泉。君子不輕言,有人耳朵貼墻邊。莫拆我魚(yú)梁,莫扳我魚(yú)籠。我身已經(jīng)無(wú)處容,后事哪有空掛念!
【賞析】
呼天搶地,不過(guò)是要表達(dá)心中的憂(yōu)傷與悲痛。為何總在如此悲苦的時(shí)候看到那成群的雅烏歡快地回巢,對(duì)一個(gè)無(wú)家可歸的人來(lái)說(shuō),這實(shí)在是殘酷得過(guò)分。無(wú)罪見(jiàn)逐,實(shí)在不公,縱然對(duì)天呼喊:“何辜于天?我罪伊何?”表現(xiàn)的也不過(guò)是無(wú)可奈何!
在被流放的路上,其實(shí)并不缺乏美景,但內(nèi)心被悲傷填滿(mǎn)的人所看到的一切也不過(guò)只是悲傷。平坦大道上生滿(mǎn)了雜亂的茂草,正如他平靜的生活突然出現(xiàn)了禍端。對(duì)過(guò)去生活的回憶,總是使他想起他的父母,他日夜思念的家中的父母,他曾經(jīng)盡心孝敬的父母,驅(qū)逐他的父母。獨(dú)身在外、孤苦無(wú)依的主人公此刻心灰意懶,造化卻偏偏與他開(kāi)起了玩笑,他的悲苦便多了一片欣欣向榮的景象來(lái)反襯:柳樹(shù)、鳴蟬,蘆葦密集,野鹿、狡兔,雄雉鳴啼。
有誰(shuí)在經(jīng)歷了如此的打擊之后能不心生怨氣,但是,怨又如何呢?他的前途仍舊是不可改變的渺茫,他的后事還是一如既往的難卜,“是”顛倒了也就成了“非”,“直”掰彎了也就只剩下“曲”。不如就這樣吧!只希望人們都不要再去觸犯他,不要把他惹惱,也不要給自己惹禍。面對(duì)無(wú)力改變的結(jié)局,也只能這樣了。
【拓展】
《小弁》所描寫(xiě)的主人公的境遇使人忍不住想起屈原,司馬遷曾說(shuō):“信而見(jiàn)疑,忠而被謗,能無(wú)怨乎?”一語(yǔ)道破其中的委屈與無(wú)奈。節(jié)選屈原詩(shī)作《九章·懷沙》末尾部分如下:
浩浩沅湘,分流汩兮。
修路幽蔽,道遠(yuǎn)忽兮。
曾唫恒悲兮,永慨嘆兮。
世既莫吾知兮,人心不可謂兮。
懷質(zhì)抱青,獨(dú)無(wú)匹兮。
伯樂(lè)既沒(méi),驥焉程兮。
民生稟命,各有所錯(cuò)兮。
定心廣志,余何畏懼兮!
曾傷爰哀,永嘆喟兮。
世溷濁莫吾知,人心不可謂兮。
知死不可讓?zhuān)肝饜?ài)兮。
明告君子,吾將以為類(lèi)兮。
本文地址:http://www.mcys1996.com/sici/58813.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 《王右丞集箋注》使至塞上·閱讀理解
下一篇: 《秦觀·鵲橋仙》原文-注釋與賞析