茶道,就是品賞茶的美感之道。
茶道亦被視為一種烹茶飲茶的生活藝術(shù),一種以茶為媒的生活禮儀,一種以茶修身的生活方式。
它通過(guò)沏茶、賞茶、聞茶、飲茶、增進(jìn)友誼,美心修德,學(xué)習(xí)禮法,領(lǐng)略傳統(tǒng)美德,是很有益的一種和美儀式。喝茶能靜心、靜神,有助于陶冶情操、去除雜念。
茶道通過(guò)品茶活動(dòng)來(lái)表現(xiàn)一定的禮節(jié)、人品、意境、美學(xué)觀點(diǎn)和精神思想的一種行為藝術(shù)。它是茶藝與精神的結(jié)合,并通過(guò)茶藝表現(xiàn)精神。興于中國(guó)唐代,盛于宋、明代,衰于清代。
中國(guó)茶道的主要內(nèi)容講究五境之美,即茶葉、茶水、火候、茶具、環(huán)境,同時(shí)配以情緒等條件,以求“味”和“心”的最高享受。被稱(chēng)為美學(xué)宗教,以和、敬、清、寂為基本精神的日本茶道,則是繼承唐宋遺風(fēng)。
深入挖掘中國(guó)文化內(nèi)涵,深入研究探索中國(guó)文化的復(fù)興。茶文化既屬中國(guó)文化范疇,即為以禮規(guī)范在品茶的各個(gè)細(xì)節(jié),講究茶葉、茶水、火候、茶具、環(huán)境、和飲者的修養(yǎng)、情緒等共同形成的一種意境之美。
茶文化的內(nèi)涵其實(shí)就是中國(guó)文化的內(nèi)涵一種具體表現(xiàn),談茶文化必須結(jié)合中國(guó)漢文化而論之。茶文化的精神內(nèi)涵即是通過(guò)沏茶、賞茶、聞茶、飲茶、品茶等習(xí)慣和中華的文化內(nèi)涵禮相結(jié)合形成的一種具有鮮明中國(guó)文化特征的一種文化現(xiàn)象,也可以說(shuō)是一種禮節(jié)現(xiàn)象。
中國(guó)茶道吸收了儒、道思想精華。道家的學(xué)說(shuō)則為茶人的茶道注入了“天人和一 ”的哲學(xué)思想,樹(shù)立了茶道的靈魂。同時(shí),還提供了崇尚自然,崇尚樸素,崇尚真的美學(xué)理念和重生、貴生、養(yǎng)生的思想。
正因?yàn)榈兰摇疤烊撕弦弧钡恼軐W(xué)思想融入了茶道精神之中,在中國(guó)茶人心里充滿(mǎn)著對(duì)大自然的無(wú)比熱愛(ài),中國(guó)茶人有著回歸自然、親近自然的強(qiáng)烈渴望,所以中國(guó)茶人最能領(lǐng)略到“情來(lái)爽朗滿(mǎn)天地”的激情以及“更覺(jué)鶴心杳冥”那種與大自然達(dá)到“物我玄會(huì)”的絕妙感受。
中國(guó)茶道中,尊人的思想在表現(xiàn)形式上常見(jiàn)于對(duì)茶具的命名以及對(duì)茶的認(rèn)識(shí)上。茶人們習(xí)慣于把有托盤(pán)的蓋杯稱(chēng)為“三才杯”。杯托 為“地”,杯蓋為“天”,杯子為“人”。意思是天大、地大、人更大。如果連杯子、托盤(pán)、杯蓋一同端起來(lái)品茗,這種拿杯手法稱(chēng)為“三才合一”。
中華茶道的理想就是養(yǎng)生、怡情、修性、證道。證道是修道的結(jié)果,是茶道的理想,是茶人的終極追求,是人生的最高境界。茶道的宗旨、目的在于修行,環(huán)境亦好,禮法亦好,茶藝亦好,都是為著一個(gè)目的--修行而設(shè),服務(wù)于修行。修行是為了每個(gè)參加者自身素質(zhì)和境界的提高,塑造完美的人格。
茶道是以修行得道為宗旨的飲茶藝術(shù),包含茶禮、禮法、環(huán)境、修行四大要素。茶藝是茶道的基礎(chǔ),是茶道的必要條件,茶藝可以獨(dú)立于茶道而存在。茶道以茶藝為載體,依存于茶藝。
茶藝重點(diǎn)在“藝”,重在習(xí)茶藝術(shù),以獲得審美享受;茶道的重點(diǎn)在道“,旨在通過(guò)茶藝修心養(yǎng)性、參悟大道。茶藝的內(nèi)涵小于茶道,茶道的內(nèi)涵包容茶藝。茶藝的外延大于茶道,其外延介于茶道和茶文化之間。
茶道的內(nèi)涵大于茶藝,茶藝的外延大于茶道。我們這里所說(shuō)的‘藝’,是指制茶、烹茶、品茶等藝茶之術(shù);我們這里所說(shuō)的‘道’,是指藝茶過(guò)程中所貫徹的精神。有道而無(wú)藝,那是空洞的理論;有藝而無(wú)道,藝則無(wú)精、無(wú)神。
茶藝,有名,有形,是茶文化的外在表現(xiàn)形式;茶道,就是精神、道理、規(guī)律、本源與本質(zhì),它經(jīng)常是看不見(jiàn)、摸不著的,但你卻完全可以通過(guò)心靈去體會(huì)。茶藝與茶道結(jié)合,藝中有道,道中有藝,是物質(zhì)與精神高度統(tǒng)一的結(jié)果。茶藝、茶道的內(nèi)涵、外延均不相同,應(yīng)嚴(yán)格區(qū)別二者,不要使之混同。
喝茶、品茶、茶藝的最高境界——茶道
喝茶:將茶當(dāng)飲料解渴。
品茶:注重茶的色香味,講究水質(zhì)茶具,喝的時(shí)候又能細(xì)細(xì)品味。
茶藝:講究環(huán)境、氣氛、音樂(lè)、沖泡技巧及人際關(guān)系等。
最高境界——茶道:在茶事活動(dòng)中融入哲理、倫理、道德,通過(guò)品茗來(lái)修身養(yǎng)性、品味人生,達(dá)到精神上的享受。
茶道是一種以茶為媒的生活禮儀,一種以茶修身的生活方式。下面是我精心為你整理的,一起來(lái)看看。
Chinese Tea Culture
China is the home country of tea. Before the Tang Dynasty, Chinese tea was exported by land and sea, first to Japan and Korea, then to India and Central Asia and, in the Ming and Qing dynasties, to the Arabian Peninsula. In the early period of the 17th century, Chinese tea was exported to Europe, where the upper class adopted the fashion of drinking tea. Chinese tea—like Chinese silk and china—has bee synonymous worldwide with refined culture. At the heart of the art of tea—the study and practice of tea in all its aspects—is the simple gesture of offering a cup of tea to a guest that for Chinese people today is a fundamental social custom, as it has been for centuries. China traces the development of tea as an art form to Lu Yu, known as "the Saint of Tea" in Chinese history, who lived during the Tang Dynasty and who wrote The Book of Tea, the first ever treatise on tea and tea culture. The spirit of tea permeates Chinese culture, and throughout the country there are many kinds of teas, teahouses, tea legends, tea artifacts and tea customs. Better-known places to enjoy a good cup of tea in China include Beijing noted for its variety of teahouses; Fujian and Guangdong provinces and other places in the southeast of China that serve gongfu tea, a formal serving of tea in tiny cups; the West Lake in Hangzhou, also the home of the Tea Connoisseurs Association, noted for its excellent green tea; and provinces in southwest China like Yunnan where the ethnic groups less affected by foreign cultures retain tea ceremonies and customs in original tea-growing areas.
The Chinese people, in their drinking of tea, place much significance on the act of "savoring." "Savoring tea" is not only a way to discern good tea from mediocre tea, but also how people take delight in their reverie and in tea-drinking itself. Snatching a bit of leisure from a busy schedule, making a kettle of strong tea, securing a serene space, and serving and drinking tea by yourself can help banish fatigue and frustration, improve your thinking ability and inspire you with enthusia *** . You may also imbibe it slowly in *** all sips to appreciate the subtle allure of tea-drinking, until your spirits soar up and up into a sublime aesthetic realm. Buildings, gardens, ornaments and tea sets are the elements that form the ambience for savoring tea. A tranquil, refreshing, fortable and neat locale is certainly desirable for drinking tea. Chinese gardens are well known in the world and beautiful Chinese landscapes are too numerous to count. Teahouses tucked away in gardens and nestled beside the natural beauty of mountains and rivers are enchanting places of repose for people to rest and recreate themselves.
China is a country with a time-honored civilization and a land of ceremony and decorum. Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them. Before serving tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy and serve them the tea in the most appropriate teacups. In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water is remaining in the cups and in the kettle. Usually, if the tea is made in a teacup, boiling water should be added after half of the cup has been consumed; and thus the cup is kept filled so that the tea retains the same bouquet and remains pleasantly warm throughout the entire course of tea-drinking. Snacks, sweets and other dishes may be served at tea time to plement the fragrance of the tea and to allay one's hunger.
中國(guó)是茶的故鄉(xiāng),早在唐代以前,中國(guó)生產(chǎn)的茶葉便通過(guò)陸路及海運(yùn)的方式遠(yuǎn)銷(xiāo)各地。首先到達(dá)了日本和韓國(guó),然后傳到印度和中亞地區(qū)。在明清時(shí)期,又傳到了 *** 半島。在17世紀(jì)初期,中國(guó)茶葉又遠(yuǎn)銷(xiāo)至歐洲各國(guó),很多上層社會(huì)的貴族、紳士都養(yǎng)成了喝茶的習(xí)慣。中國(guó)的共和中國(guó)的絲綢及磁器一樣,已經(jīng)成為了中國(guó)在全世界的代名詞。
中國(guó)人飲茶, 注重一個(gè)"品"字。"品茶"不但是鑒別茶的優(yōu)劣,也帶有神思遐想和領(lǐng)略飲茶情趣之意。在百忙之中泡上一壺濃茶,擇雅靜之處,自斟自飲,可以消除疲勞、滌煩益思、振奮精神,也可以細(xì)啜慢飲,達(dá)到美的享受,使精神世界升華到高尚的藝術(shù)境界。品茶的環(huán)境一般由建筑物、園林、擺設(shè)、茶具等因素組成。飲茶要求安靜、清新、舒適、干凈。中國(guó)園林世界聞名,山水風(fēng)景更是不可勝數(shù)。利用園林或自然山水間,搭設(shè)茶室,讓人們小憩,意趣盎然。
中國(guó)是文明古國(guó),禮儀之邦,很重禮節(jié)。凡來(lái)了客人,沏茶、敬茶的禮儀是必不可少的。當(dāng)有客來(lái)訪,可征求意見(jiàn),選用最合來(lái)客口味的茶葉和最佳茶具待客。主人在陪伴客人飲茶時(shí),要注意客人杯、壺中的茶水殘留量,一般用茶杯泡茶,如已喝去一半,就要新增開(kāi)水,隨喝隨添,使茶水濃度基本保持前后一致,水溫適宜。在飲茶時(shí)也可適當(dāng)佐以茶食、糖果、菜肴等,達(dá)到調(diào)節(jié)口味和點(diǎn)心之功效。
茶道形式
煎茶
把茶末投入壺中和水一塊煎煮。最早記述于宋代,有“吃茶”之說(shuō)。流行于唐代。
法門(mén)寺出土的金質(zhì)茶具,展現(xiàn)了唐代人“吃茶”的情形。茶葉經(jīng)烘干后碾成粉末,和水一起煮,在煮茶時(shí)有時(shí)會(huì)加入鹽等調(diào)料,喝茶時(shí)與茶葉一起喝下,所以又叫“吃茶”。
唐代的煎茶,是茶的最早藝術(shù)品嘗形式。
斗茶
古代文人雅士各攜帶茶與水,通過(guò)比茶面湯花和品嘗鑒賞茶湯以定優(yōu)劣的一種品茶藝術(shù)。斗茶又稱(chēng)為茗戰(zhàn),興于唐代末,盛于宋代。最先流行于福建建州一帶。斗茶是古代品茶藝術(shù)的最高表現(xiàn)形式。其最終目的是品嘗,特別是要吸掉茶面上的湯花,最后斗茶者還要品茶湯,做到色、香、味三者俱佳,才算斗茶的最后勝利。
工夫茶
清代 至今某些地區(qū)流行的工夫茶是唐、宋以來(lái)品茶藝術(shù)的流風(fēng)余韻。清代工夫茶流行于福建的汀州、漳州、泉州和廣東的潮州。后來(lái)在安徽祁門(mén)地區(qū)也有盛行。工夫茶講究品飲工夫。飲工夫茶,有自煎自品和待客兩種,特別是待客,更為講究。
為什么喝茶不能碰杯?
茶文化的核心是茶道,它是一種烹茶飲茶的生活藝術(shù),一種以茶為媒的生活禮儀,一種以茶修身的生活方式。
一提到茶道,我們首先想到的就是“禪”、“靜”、“修身”等詞語(yǔ)。沏茶、賞茶、飲茶的過(guò)程實(shí)際上就是陶冶情操、去除雜念的過(guò)程。在這種氛圍中碰杯、制造雜音實(shí)在大煞風(fēng)景。
我們常聽(tīng)到的“茶三酒四”一詞,實(shí)際上就是指喝茶兩三人足矣;而喝酒則人越多越好。喝茶講求幽雅清凈,喝酒追求豪放熱烈。
正所謂“萬(wàn)丈紅塵三杯酒,千秋大業(yè)一壺茶”。在靜心中品茶,更能成就千秋大業(yè)。
總而言之,碰杯與不碰杯都屬于一種品飲文化,在日常生活中我們需要依場(chǎng)合而定。在喝酒時(shí),碰杯可以助興;而在喝茶時(shí),自己清凈品嘗即可。
本文地址:http://www.mcys1996.com/chawenhua/7812.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 忘記、健忘也是一種幸福
下一篇: 云南離婚茶最好的離婚方式