作者:萬葉堂主
來源:孔網(wǎng)app動態(tài)
今天又配齊了一套書,是民國時(shí)大達(dá)圖書供應(yīng)社刊行的《白話譯解 戰(zhàn)國策國語讀本》,這套書是被許多藏書家詬病的民國時(shí)期的所謂“一折八扣”書,一折八扣就是圖書售價(jià)按定價(jià)打一折后再打八折,一元錢相當(dāng)于只要付八分錢,這種做法類似于現(xiàn)在社會上流行的禮品書,高定價(jià),低折扣,無非是利于讀者貪便宜的心理進(jìn)行促銷。圖書的種類也大都是無版權(quán)的通俗小說、諸子百家、詩詞歌賦等等,所出的一些當(dāng)時(shí)新文學(xué)作家的選集據(jù)說也是屬于盜版書。
這類書的裝幀也非常簡陋,封面大都采用黃色牛皮紙,內(nèi)文用小五號字排得密密麻麻,讀起來非常吃力。我?guī)啄昵霸跁昀镔I到這套書的前兩冊,當(dāng)時(shí)雖然也知道這書不是什么好版本,但一眼看上去似乎也沒那么壞。這書的原文部分采用的是四字號,注解和白話譯文是小五號字,兩種字號搭配起來看也并不吃力。另外人名線、國名線、地名線一應(yīng)俱全,這三種類型輔助線在建國初期的古籍中還在延用,不知到什么時(shí)候就都省掉了,可以說是把一個(gè)好的傳統(tǒng)丟掉了。這套書還收錄了黃丕烈,顧千里、錢大昕等名家的序跋,感覺也比較全面。此書的白話譯文是葉玉麟先生所譯,葉玉麟先生是安徽桐城人,受業(yè)于國學(xué)大師馬其昶,精于古文。一折八扣書中還有葉先生翻譯的《白話譯解莊子》、《白話譯解 道德經(jīng)》、《白話荀子讀本》等數(shù)種,出版社的態(tài)度應(yīng)該算是認(rèn)真的,至少現(xiàn)在的禮品書不可能這么做。
這套書雖然嚴(yán)格來說在版本上不能算好,但是作為面向大眾的初級讀本,我覺得在版式和文字上都可以稱得上物美價(jià)廉了。一折八扣書也不一定都是很差,買書就是自己看著順眼就完了。
文章來源于網(wǎng)絡(luò),所有權(quán)歸原作者所有,大道家園只作為存儲空間,如有侵權(quán)請聯(lián)系我們進(jìn)行刪除。
本文地址:http://www.mcys1996.com/guoxue/124347.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!