在歷史課本上有一個名詞“西學東漸”,而在近代以來的中西方交流中,西方向東方的文化輸出顯然是主流模式。但在如今中國的文化產(chǎn)品中讓西方用戶愛上的,不是已經(jīng)開始輻射儒家文化圈的影視作品,而可能是網(wǎng)文。
熟悉這個領域的朋友或許對于網(wǎng)文,特別是以《斗破蒼穹》、《盤龍》、《大主宰》 為代表的玄幻、仙俠類網(wǎng)文在歐美流行,并受到當?shù)赜脩粝矏塾兴?。?jù)悉,例如WuxiaWorld這個專門將中國流行網(wǎng)絡小說翻譯成英文的網(wǎng)站,如今在Alexa上的全球排名就已高達1300,日均IP更是有14萬以上。
而這種自2014年開始就大規(guī)模出現(xiàn)的自發(fā)性輸出,如今也引起了閱文集團的注意。近日有消息顯示,閱文集團一名高管表示,閱文方面正在尋求拓展其北美業(yè)務,以滿足海外市場的內容需求。并且閱文旗下起點中文網(wǎng)國際業(yè)務負責人陳姍姍在采訪媒體時則表示,“與我們在中國的發(fā)展一樣,我們也看到那些喜歡我們內容的用戶,逐漸變成了我們平臺上的作者?!?/p>
考慮到北美在基礎設施、對優(yōu)質內容的需求,以及存量用戶在內容付費意愿上的優(yōu)勢,據(jù)悉閱文集團將把國際業(yè)務拓展的重點放在北美。事實上不僅僅是北美,在歐洲、東南亞、大洋洲、南美等地區(qū)都有中國網(wǎng)文的愛好者存在,儼然使得如今網(wǎng)文通過互聯(lián)網(wǎng)在全球各地的擴散,已經(jīng)幾乎成為了全球性的文化現(xiàn)象。
根據(jù)去年11月發(fā)布的《2020網(wǎng)絡文學出海發(fā)展白皮書》顯示,截至2019年,國內向海外輸出網(wǎng)絡文學作品10000余部,覆蓋40多個“一帶一路”沿線國家和地區(qū)。2019年,翻譯網(wǎng)絡文學作品3000余部;并且從出海模式來看,翻譯出海占比72%,直接出海占比15.5%,改編出海占比5.6%,其他占比則為6.9%。
目前,網(wǎng)絡文學出海主要呈出三大趨勢,即翻譯規(guī)模擴大、原創(chuàng)全球開花,以及IP協(xié)同出海。并且需要注意的是,對于網(wǎng)文內容的偏好,則呈現(xiàn)出了“環(huán)球同此涼熱”的特點,即受到國內讀者喜愛的內容,同樣也能博得海外用戶的青睞。以起點國際版webnovel為例,類似《詭秘之主》、《修真聊天群》、《天道圖書館》等近年來獲得了口碑與商業(yè)雙豐收的作品,同樣在webnovel上取得了相當高的排名,甚至于大家所熟知的“扮豬吃老虎”,都有了專屬短語“Play the pig to trap a Tiger?!?/p>
那么為何是網(wǎng)文率先打破了文化壁壘呢?在許多業(yè)內人士看來,這一方面是出于對中國文化,包括儒釋道、武俠、修真這類內容的好奇與探索,但更重要的原因,則是因為網(wǎng)文的節(jié)奏感與爽快感,而這一點與中國讀者愛上網(wǎng)文的原因其實是一樣的;而另外一個很重要的原因,則是海外市場青少年在線讀物方面的嚴重缺失。
為什么類似“歪嘴龍王贅婿”這樣的廣告會鋪天蓋地,無疑是因為有大量用戶喜歡這種對比強烈的“愛、恨、貪、嗔、癡、顛”,并且對“打臉”與“扮豬吃老虎”這類情節(jié)感興趣。而這一點在歐美市場也同樣如此,比如說經(jīng)典暢銷小說《暮光之城》系列其實就是一個很典型爽文,而另一部被改編為電影的小說《五十度灰》,儼然就是歐美版的“霸道總裁愛上我”。
然而相比于歐美近年來的通俗文學,國內的網(wǎng)文在某種程度上反而做到了更加極致。在國內網(wǎng)文圈里的“小白文”盡管會被許多老讀者鄙視,但這類閱讀門檻低、用詞用語非常直白,無論什么文化水平的人都能讀下去的網(wǎng)文,卻一直長盛不衰。并且得益于小白文的繁榮,網(wǎng)文圈如今變成了內容創(chuàng)作領域中互聯(lián)網(wǎng)思維最強烈的一個部分,如今網(wǎng)文一切以用戶為核心的用戶思維為主導,更加強調代入感、強調微創(chuàng)新,然后在此基礎上進行快速迭代。
這一方式能夠滿足中國讀者的胃口,自然就能抓住海外用戶的“爽點”。并且海外的出版業(yè)的實力往往要遠比國內出版商強大得多,這一龐大的利益集團在很大程度上遏制了海外網(wǎng)絡文學存在的基礎,導致了中國網(wǎng)文在海外互聯(lián)網(wǎng)世界里并沒有同生態(tài)位的競品。
不過,如今中國網(wǎng)文的出海還處于一種民間力量自發(fā)主導的狀態(tài),以粉絲翻譯為主的網(wǎng)文社區(qū),所面臨的是商業(yè)模式不清晰,以及可能需要面對的版權問題,因為無論是中國還是海外關于版權的法律法規(guī)中,擅自翻譯都屬于侵權。因此這種無序化、自發(fā)性的海外網(wǎng)文社區(qū),顯然很難做到持續(xù)性,并且也不利于網(wǎng)文在海外的長期發(fā)展。
因此閱文集團的加入,對于中國網(wǎng)文在海外市場的發(fā)展也或將有著極為重要的意義。有觀點認為,手握大量版權的閱文將是中國網(wǎng)文在海外走向正規(guī)化的關鍵所在,同時也能將付費閱讀這一相對成熟,且契合海外讀者付費習慣的模式,作為中國網(wǎng)文在海外商業(yè)化的助力,而平臺化、規(guī)模化的海外內容運營,則是產(chǎn)生出更高商業(yè)價值的關鍵。
值得一提的是,閱文開始拓展海外業(yè)務或許還有一個不容忽視的原因,就是龐大的海外讀者群體已經(jīng)開始孕育本土網(wǎng)文寫手了,而目前在亞馬遜上已有幾部以電子書形式發(fā)售的中式玄幻作品了。所以閱文選擇此時出海,不僅是要將中國網(wǎng)文帶到海外,同時或許還有將這一運行模式輸出到海外的想法,并且未嘗沒有將中國網(wǎng)文整體性在異國他鄉(xiāng)實現(xiàn)“本土化”的目標。
文章來源于網(wǎng)絡,所有權歸原作者所有,大道家園只作為存儲空間,如有侵權請聯(lián)系我們進行刪除。
本文地址:http://www.mcys1996.com/guoxue/130860.html.
聲明: 我們致力于保護作者版權,注重分享,被刊用文章因無法核實真實出處,未能及時與作者取得聯(lián)系,或有版權異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡,轉載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標注錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實,我們會第一時間予以刪除,并同時向您表示歉意,謝謝!