大家都知道Fish是魚(yú)的意思,
可是,如果外國(guó)人跟你說(shuō)
“I eat no fish”時(shí),
難道是說(shuō)“我不吃魚(yú)”?
當(dāng)然不是。
那你知道是什么意思嗎?
一起學(xué)習(xí)一下吧。
I eat no fish
Eat no fish的意思是:忠實(shí)可靠的人。這句話來(lái)自英國(guó)女王伊麗莎白一世的一個(gè)典故。按照新制定的英國(guó)國(guó)教會(huì)官方教義規(guī)定,英國(guó)國(guó)教會(huì)摒棄了“天主教星期五不準(zhǔn)吃肉只吃魚(yú)”的齋戒,許多老百姓為了表明自己忠于政府的立場(chǎng),提出了“Eat no fish on Friday”,之后又縮略成“Eat no fish”?!安怀贼~(yú)的人”就成了“忠于政府的人”,衍生成了“誠(chéng)實(shí)可信的人”。由于它源于英國(guó)的宗教文化,所以如果你跟美國(guó)人講他可能不懂。
例句:
You can trust Mr. Leo. He eats no fish.
你可以信賴?yán)麏W先生,他是個(gè)誠(chéng)實(shí)可靠的人。
A fish story
A fish story不要按字面意思翻譯成“一條魚(yú)的故事”,這是一個(gè)固定短語(yǔ),表示夸張的敘述,吹牛、謊言,用英文解釋就是An amazing story that isn't true.
例句:
I think it's a fish story. Don't believe it.
我覺(jué)得那個(gè)故事很夸張,別相信。
Big fish
A big fish 的意思不是一條大魚(yú),而是大人物、大亨、老板的意思。和外國(guó)人交流聽(tīng)不懂這句話誤會(huì)可就大了!
例句:
Jack Ma is a big fish.
馬云是一位大人物。
Cold fish
Cold fish在口語(yǔ)中是表示不友好和不易動(dòng)感情的人。生活中說(shuō)的就是“冷酷無(wú)情的人” 。
例句:
He is a cold fish.
他是個(gè)冷酷無(wú)情的人。
Drink like a fish
直譯過(guò)來(lái)就是“喝得像條魚(yú)一樣”,但是實(shí)際的意思是形容一個(gè)人飲酒過(guò)度、酗酒、豪飲。
例句:
The doctor told me not to drink like a fish.
醫(yī)生告訴我不要飲酒過(guò)量。
A poor fish
A poor fish的意思可不是一條窮魚(yú),而是指:可憐蟲(chóng)。
例句:
That old man is just a poor fish.
那個(gè)老人真可憐。
文章來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),所有權(quán)歸原作者所有,大道家園只作為存儲(chǔ)空間,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系我們進(jìn)行刪除。
本文地址:http://www.mcys1996.com/guoxue/135860.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無(wú)法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來(lái)自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來(lái)源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 日本書(shū)法家松崎慊堂《草書(shū)千字文》,難···
下一篇: 高爾夫球具百年進(jìn)化史