處方 : 焦術(shù)、茯苓、澤瀉、陳皮、腹皮、桑皮、麥冬、紫蘇、檳榔、砂仁、木瓜、木香。
功能主治 : 風(fēng)濕兩傷,通身水腫輕者。
摘錄 : 《醫(yī)學(xué)集成》卷三
德語(yǔ)中有不少成語(yǔ)反映了軍事訓(xùn)練、作戰(zhàn)、武器裝備以及士兵生活等。
1.與軍事訓(xùn)練活動(dòng)有關(guān)。
den Nagel auf den Kopf treffen/ins Schwarze treffen〖口〗說話中肯,擊中要害
【來自射擊用語(yǔ)。這里的der Nagel不是指平時(shí)用的鐵釘,而是指釘在射擊用的靶子中心的黑色的平頭釘(die Zweicke)。誰(shuí)打中了釘頭,即算打中了靶心。因此,有時(shí)也用 ins Schwarze treffen 來表示這個(gè)意思?!?br>
Professor Weiser erkl?rt seinen Studenten, ?Wer eine Sprache gut beherrschen will, muss recht vieleRedewendungen lernen.“ Damit hat er den Nagel auf den Kopf getroffen.
魏塞爾教授給他的學(xué)生解釋說:“誰(shuí)要想精通一門語(yǔ)言,就必須學(xué)會(huì)相當(dāng)數(shù)量的慣用語(yǔ)?!彼脑捒烧媸钦f到點(diǎn)子上了。
Unser neues Werbeplakat hat ins Schwarze getroffen. Unser Umsatz ist im letzten Vierteljahr um35% gestiegen.
我們新出的廣告招貼算是搞到點(diǎn)子上了。上個(gè)季度的營(yíng)業(yè)額上升了35%。
Mit dieser Bemerkung über den Fehler im Gesetzentwurf traf der Redner den Nagel auf den Kopf.
這位演說者對(duì)法律草案中缺點(diǎn)的評(píng)價(jià)擊中了要害。
auf der Stelle treten 停滯不前
【指士兵*練時(shí),在原地踏步。】
Uns ging der Zement aus, und so mussten wir mit dem Bau auf der Stelle treten.
水泥不夠了,我們只好把工程停了下來。
Infolge billiger Importe der Konkurrenz musste die Firma eine Zeitlang auf der Stelle treten, bis man mit neuartigen Fertigungsmethoden niedrigere Herstellungs- kosten erzielen konnte.
由于敵不過廉價(jià)的進(jìn)口貨的競(jìng)爭(zhēng), 這家公司有一段時(shí)間很不景氣,直到采用了新的工藝,降低了生產(chǎn)成本,公司才有起色。
Die Wissenschaftler wurden schon ungeduldig, weil sie mit ihren Forschungsarbeiten seit Wochen aufder Stelle traten.
這些科學(xué)家已經(jīng)焦急不安了,研究工作幾周來一直毫無進(jìn)展。
2.與武器、裝備有關(guān),特別是古代的兵器。
von der Pike auf/ an dienen〖口〗行伍出身,從頭干起
von der Pike auf/an lernen〖口〗從頭學(xué)起,從基礎(chǔ)開始
【die Pike 為古時(shí)打仗用的長(zhǎng)矛,指軍官?gòu)膱?zhí)矛當(dāng)兵開始,逐級(jí)擢升。以后,該成語(yǔ)從軍事部門引伸到其他領(lǐng)域?!?br>
Die Leiter dieses Unternehmens haben von der Pike auf gedient. Sie begannen als einfache Arbeiter.
這個(gè)企業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)人都是從基層上來的,開始時(shí),他們都是些普通工人。
Sie werden alles von Pike auf lernen, Setzerei, Redaktion, Vertrieb und so weiter.
你們將一切從頭學(xué)起:排字、我、發(fā)行等等。
Er war ja kein diplomierter Ingenieur, er hatte als Arbeiter und ?lbohrer begonnen und von der Pikeauf gedient. Und darauf war er stolz.
他不是一個(gè)科班出身的工程師,而是從一名普通工人和郵件鉆探工逐步上升的,對(duì)此他頗為之自豪。
Lunte riechen〖口〗得到風(fēng)聲,感到危險(xiǎn)
【die Lunte 是16世紀(jì)時(shí)點(diǎn)燃槍炮用的導(dǎo)火索,用浸過鉛醋酸鹽的麻繩做成,會(huì)發(fā)出一股臭味。這樣會(huì)使對(duì)方在射擊之前,即能聞到氣味而逃脫?!?br>
Die Polizei wollte den Erpresser verhaften, wenn er das Geld abholen würde. Aber der Mann hatte Luntegerochen und kam nicht zum Treffpunkt.
警察想在那個(gè)敲詐勒索的歹徒來取錢時(shí)逮捕他,但那人已得到風(fēng)聲,沒來接頭地點(diǎn)。
Ein Kunde, der vor den Betreten des Geldinstituts auf den wartenden Alfa-Romeo aufmerksam geworden warund Lunte roch, notierte sich das Kennzeichen des Wagens.
一個(gè)顧客在踏進(jìn)錢莊以前,就注意到了停在那里的阿爾發(fā)—羅密歐車,感到苗頭不對(duì), 于是他記下了車牌號(hào)碼。
die Flinte ins Korn werfen〖口〗灰心喪氣,氣餒
【die Flinte(獵槍,長(zhǎng)槍)為舊時(shí)常用武器,das Korn原意為谷物、莊稼,指在戰(zhàn)時(shí)成為戰(zhàn)場(chǎng)的田地。該成語(yǔ)所寓形象為士兵在敗陣時(shí),把手中的火槍丟在地里逃走。】
Obwohl das Experiment auch beim dritten Mal misslang, warf der Chemiker nicht die Flinte ins Korn,sondern begann von neuem.
雖然第三次實(shí)驗(yàn)又失敗了,但這個(gè)化學(xué)家并沒有泄氣,而是重新再起爐灶。
Viele Jahre lang hat die Opposition versucht, die Regierung zu stürzen, aber jetzt hat sie endlich dieFlinte ins Korn geworfen.
多年來,在野黨一直試圖*政府,現(xiàn)在他們終于罷手了。
Halte durch! Gib nicht auf! Wie willst du denn je zum Ziel kommen, wenn du bei jedem Problem gleichdie Flinte ins Korn wirfst?
堅(jiān)持到底,不要半途而廢!要是一碰到困難,就馬上灰心喪氣,怎么能達(dá)到目的呢?
das Kriegsbeil ausgraben〖口,謔〗開戰(zhàn)
das Kriegsbeil begraben〖口,謔〗和解
【原為印第安人的一種習(xí)俗,作戰(zhàn)前將埋在土中的戰(zhàn)斧挖出,待講和修好時(shí),又將它埋好?!?br>
Ihr zwei Kampfh?hne wollt doch nicht schon wieder das Kriegsbeil ausgraben?
你們這兩只好斗的公雞不會(huì)又要開仗了吧?
Wegen so einer l?cherlichen Kleinigkeiten werdet ihr doch nicht das Kriegsbeil ausgraben.
你們總不至于為了這么一點(diǎn)雞毛蒜皮的事,大動(dòng)干戈吧。
den Spie? umdrehen/ umkehren〖口〗反戈一擊,反守為攻
【古代交戰(zhàn)時(shí),被進(jìn)攻者常從進(jìn)攻者手中奪過長(zhǎng)矛,把矛頭反過來,對(duì)準(zhǔn)敵人。】
Bei der Debatte gab er sich eine Bl??e, und so konnte ich den Spie? umdrehen und ihn attackieren.
在辯論時(shí),他暴露了一個(gè)弱點(diǎn),于是,我就反戈一擊,發(fā)動(dòng)了攻勢(shì)。
Die Fragen des Fernsehreporters brachten den Politiker in arge Bedr?ngnis, bis er pl?tzlich denSpie? umdrehte. Er stellte nun seinerseits Fragen, die den Reporter in Verlegenheit brachten.
電視記者的問題使這個(gè)政治家狼狽不堪,直到后者伺機(jī)反攻。他反過來,提出了使記者十分難堪的問題。
jm. die Pistole auf die Brust setzen 強(qiáng)迫某人表態(tài),逼迫某人作出決定
【指把槍口對(duì)著某人的胸口,強(qiáng)迫某人迅速作出決定。】
Seine Zimmerwirtin hat ihm die Pistole auf die Brust gesetzt und mit der Polizei gedroht, wenn er dasZimmer nicht bis Ende des Monats r?umt.
他的房東對(duì)他施加了壓力,并且威脅說,如果月底他還不騰出房間的話,她就要報(bào)警了。
Er muss sich doch mal entschlie?en, mir das Geld zurückzugeben. Heute Abend werde ich ihm mal die Pistoleauf die Brust setzen.
他必須下定決心,把錢還我。今天晚上我要向他施加壓力。
wie aus der Pistole geschossen〖口〗迅速,快捷
【指動(dòng)作快得像子彈出膛一樣?!?br>
Der Student war auf die Prüfung gl?nzend vorbereitet. Alle seinen Antworten kamen wie aus der Pistolegeschossen.
這個(gè)學(xué)生對(duì)考試準(zhǔn)備得非常充分,所以他對(duì)答如流。
Ich fragte Liesel nach ihrem Lieblingsessen, und sie antwortete, wie aus der Pistole geschossen:Apfelkuchen mit Schlagsahne.“
我問莉賽爾,她最愛吃什么,她不假思索地回答說:“蘋果餅加摜奶油?!?br>
jn./etw. aufs Korn nehmen〖口〗1)盯住,監(jiān)視某人/某物 2)批評(píng),諷刺某人/某物
3)對(duì)某人/某物有所企圖
【das Korn是槍上的準(zhǔn)星,瞄準(zhǔn)時(shí),與標(biāo)尺的缺口形成一條直線。】
Die Polizei wird den Verd?chtigen jetzt tüchtig aufs Korn nehmen.
現(xiàn)在警察將對(duì)這個(gè)嫌疑犯進(jìn)行嚴(yán)密的監(jiān)視。
Verstehst du eigentlich, wen er in seiner neuen Satire aufs Korn genommen hat?
你究竟是否知道,他新出的諷刺作品中,把誰(shuí)作為靶子呢?
3.與軍事作戰(zhàn)、部署有關(guān)
bei der Stange bleiben〖口〗堅(jiān)持不懈
【die Stange 在這里可能是指帶有部隊(duì)標(biāo)志的軍旗旗桿,行軍時(shí),在前引路,扎營(yíng)時(shí),士兵們?cè)谄渲車??!?br>
Wir dürfen nicht nachgeben, sondern müssen bei der Stange bleiben, sonst ist unsere bisherige Müheverloren.
我們要堅(jiān)持下去,不應(yīng)該退縮,否則就要前功盡棄了。
Der Teamchef dankte allen Freiwilligen dafür, dass sie bis zum Schluss bei der Stange geblieben waren.
組長(zhǎng)感謝全體志愿者,能堅(jiān)持到底。
etw. (nicht) hinter dem Berge/hinterm Berge halten 〖口〗(不)隱瞞某事, 對(duì)某事(不)保持沉默
【原指軍隊(duì)或剪徑的盜匪埋伏于山后, 伺機(jī)襲擊?!?br>
Als wir das Spiel anschlie?end auswerteten, gab es eine hei?e Diskussion, und der Trainer hielthinsichtlich der M?ngel (mit seiner Meinung) nicht hinter dem Berge.
當(dāng)我們接著對(duì)比賽結(jié)果進(jìn)行分析總結(jié)時(shí),討論很熱烈,教練對(duì)不足之處也毫無保留地談了自己的看法。
Ich habe das Gefühl, Hans, dass du mir nicht alles sagst, dass du mit irgend etwas hinterm Berg h?ltst.
漢斯, 我有個(gè)感覺, 你沒有把一切都告訴我, 你有什么事瞞著我。
zu kurz kommen 吃虧
【可能來自士兵用語(yǔ)。意指槍炮的火力射程太近,達(dá)不到目標(biāo)。】
Wir wollen den Gewinn gleichm??ig verteilen, so dass niemand zu kurz kommt.
我們想把利潤(rùn)平均分配,使得誰(shuí)也不吃虧。
Die Hauptschw?che des Films besteht aber meiner Ansicht nach darin, dass die Menschen mit ihrenKonflikten und Problemen gegenüber den technischen Riesentaten zu kurz kommen.
這部電影的主要弱點(diǎn),照我的看法,是對(duì)人類在宏偉的技術(shù)成就面前所產(chǎn)生的沖突和問題表現(xiàn)不足。
für jn. in die Bresche springen/treten/werfen 頂替某人, 頂某人的缺 (以幫助某人)
【die Bresche 在這兒指堡壘上或城墻上能被圍攻者突破的缺口。 防守中要是有一個(gè)人倒下去了,第二個(gè)人就要頂上去?!?br>
Der Operns?nger ist pl?tzlich erkrankt. Zum Glück kann ein Kollege für ihn in die Bresche springen.
這位歌劇演員突然病倒了,幸好有一個(gè)同行頂了他的缺。
Solange du dich gegen die Angriffe nicht selbst wehren kannst, werde ich für dich in die Bresche springen.
要是你擋不住人家攻擊的話,我來替你出頭。
zwischen zwei Feuer/ins Kreuzfeuer kommen/geraten;zwischen zwei Feuern sitzen/stehen受到左右夾攻
【這兒的 Feuer 指戰(zhàn)場(chǎng)上的火力射擊,該成語(yǔ)反映了人們處于兩面夾攻、交叉火力的情景?!?br>
Du kannst doch nicht heute den Hausbewohnern Recht geben und morgen sagen, die Verwaltung habe richtiggehandelt. Mit dieser Methode ger?t man leicht zwischen zwei Feuer. Hinterher braucht man sich dannnicht zu wundern, wenn man alle gegen dich hat.
你不能出爾反爾,今天說住戶有道理,明天又說房管處做得對(duì)。這樣,你很容易受到兩面夾攻。過后,如果所有的人都對(duì)你群起而攻之,你別感到奇怪。
Zu Sp?t merkte er, dass durch seine Politik sein Land zwischen zwei Feuer geraten war.
他覺察得太晚了:他的政策使他的國(guó)家面臨兩面夾攻的境地。
ins Hintertreffen geraten/kommen〖口〗趨于不利境地
im Hintertreffen sein〖口〗處境不利
【此處的Treffen意同Kampf。Hintertreffen 指被編入后備部隊(duì),因此,打勝仗以后,論功行賞就沒有份了?!?br>
Durch die Superm?rkte kommen die kleinen Gesch?fte ins Hintertreffen.
超級(jí)市場(chǎng)的出現(xiàn),使小店小鋪生意清淡。
Ein Wissenschaftler muss sich laufend mit den neuesten Ergebnissen der Forschung vertraut machen, umseinen Kollegen gegenüber nicht ins Hintertreffen zu geraten.
為了在同行面前不致相形見絀,一個(gè)科學(xué)家必須始終了解最新的研究成果。
etw. nach Schema F machen/behandeln/ausführen〖口〗依樣畫葫蘆,按老框框辦事
【指1861年以來,德國(guó)軍隊(duì)中對(duì)有關(guān)軍隊(duì)全部編制狀況的軍情報(bào)告(Frontrapport)所規(guī)定的格式,這里的F是取其第一個(gè)字母。】
Die Arbeit k?nnen Sie nicht nach Schema F machen; Sie müssen dabei schon etwas überlegen.
這個(gè)工作不能按陳規(guī)處理,您得動(dòng)些腦筋。
Meine Tante kocht immer nach Schema F. Jeden Freitag gibt es Fisch, Sonnabend eine dicke Suppe undSonntag Schweinebraten und Kn?del.
我的姑媽做菜有一套固定的模式:每個(gè)星期五吃魚,星期六一道濃湯,星期天總是烤豬肉和肉丸子。
jn. über etw. ins Bild setzen 使某人知曉某事
sich ein Bild von etw. machen (對(duì)某事) 得到明確的印象
(über etw.) im Bild(e) sein 知道(某事的) 真相, 底細(xì)
【Bild 在這里意為 “印象, 想象”。該成語(yǔ)來源于軍事科學(xué), 指在遇到一個(gè)戰(zhàn)略、戰(zhàn)術(shù)任務(wù)時(shí), 只有士官生才能統(tǒng)觀戰(zhàn)爭(zhēng)全局, 作出正確判斷?!?br>
Die Regierung hat die ?ffentlichkeit über den Gang der Verhandlungen ausführlich ins Bild gesetzt.
政府向公眾詳細(xì)通報(bào)了談判的進(jìn)程。
Um sich ein Bild von der Katastrophe zu machen, flog eine Kommission noch am selben Tag dorthin.
為了深入了解災(zāi)情, 一個(gè)委員會(huì)當(dāng)天飛往災(zāi)區(qū)。
Zu dem Patrouillengang meldeten sich viele Freiwillige, obwohl sie über die Gefahren v?llig imBild waren.
雖然明知有危險(xiǎn), 許多人還是自愿報(bào)名參加巡邏隊(duì)。
die Flagge/Segel streichen〖雅〗投降,認(rèn)輸,偃旗息鼓
【古時(shí)兩軍交戰(zhàn),船只如果降旗(die Flagge streichen)、下帆(die Segel streichen),即表示放棄戰(zhàn)斗,繳械投降。】
Gegen zwei kann ich mich in der Diskussion gut wehren, aber wenn die anderen auch noch über michherfallen, muss ich den Segel strecken.
討論時(shí),對(duì)付兩個(gè)我還能行,但如果其他人也對(duì)我發(fā)起進(jìn)攻的話,那我只好認(rèn)輸了。
Unsere Mannschaft war zwar spielerisch nicht unterlegen, aber konditionell konnte sie auf die Dauernicht mithalten. Deshalb musste sie schlie?lich die Flagge streichen.
我們的球隊(duì)技術(shù)雖然不錯(cuò),但是身體素質(zhì)太差,不能耐久。因此,最終不得不認(rèn)輸。
4.有關(guān)士兵悲慘生活的成語(yǔ)
ins Gras bei?en〖俗〗死去
【原指在戰(zhàn)場(chǎng)上受傷的士兵倒地時(shí),往往臉朝黃土。為抑制劇烈的疼痛,他們就用嘴去啃嚙泥土和草根?!?br>
In der Entscheidungsschlacht mussten viele tapfere Soldaten ins Gras bei?en. Die Verluste an Menschenlebenwaren ungeheuer.
在決戰(zhàn)中,許多勇敢的士兵都死于非命。人員傷亡慘重。
Bei den K?mpfen zwischen den zwei Gangsterbanden mussten einige ins Gras bei?en.
在兩幫匪徒火并時(shí),許多暴徒都喪命了。
jm. über die Klinge springen lassen〖口〗 1〕殺死某人 2〕蓄意坑害某人,置某人于死地
【該成語(yǔ)原為 einen Kopf über die Klinge springen lassen.(讓人頭落地)。原指對(duì)士兵用劍處決,行刑以后,人頭就會(huì)滾落刀口?!?br>
Der Tyrann lie? alle Gegner erbarmungslos über die Klinge springen.
這個(gè)暴君慘無人道地把所有的對(duì)手殺戮殆盡。
Das Schloss wurde niedergebrannt, die Bewohner lie? man über die Klinge springen.
宮殿被大火付之一炬,居民都被趕盡殺絕。
Spie?ruten laufen 在眾目睽睽下走過去
【指十七八世紀(jì)時(shí),對(duì)士兵的一種酷刑。受罰者赤*上身,從由100-300人組成的兩排士兵中間經(jīng)過,這些士兵均手持尖細(xì)枝條(Spie?ruten),夾道鞭笞受罰者?!?br>
Das Schlimmste ist, dass man durch den Saal Spie?ruten laufen muss, bevor man auf die Bühne kommt.
最糟糕的是,在走上舞臺(tái)以前,得先在眾目睽睽下穿過大廳。
Nachdem bekannt wurde, dass ihr Mann ins Gef?ngnis gekommen ist, muss die Frau immer bei den NachbarnSpie?ruten laufen, wenn sie das Haus verl?sst.
在大家得知她的丈夫鋃鐺入獄以后,這個(gè)女人一走出住所,就處在鄰居們的譏誚目光之下。
jm. den Laufpass geben〖口〗1)將某人免職,開除2)與某人中斷關(guān)系,分手
【der Laufpass原指18世紀(jì)時(shí),發(fā)給退伍士兵的一紙證明,讓他們以此來糊口謀生。】
Warum unsere Zeitung diesem Mitarbeiter den Laufpass gegeben hat, wei? ich nicht. Seine Beitr?gezeigten doch immer ein unabh?ngiges Denken.
我們的報(bào)紙為什么要辭退這位同事,我不太清楚。他發(fā)表的一些文章,可總是有他自己獨(dú)立的見解。
Wir waren alle überrascht, dass sie ihrem Verlobten pl?tzlich den Laufpass gegeben hat.
我們大家感到吃驚的是,她忽然跟他的未婚夫分手了。
viel Aufheben(s) von etw./um etw. machen 對(duì)某事大肆宣揚(yáng), 大吹大擂, 大做文章
【aufheben 原指從地上拾起某物。30年戰(zhàn)爭(zhēng) (1618-1648) 以后,軍隊(duì)大量裁員,許多退役士兵以擊劍表演行乞度日。開賽前,他們要舉行一定的繁瑣儀式,口中念念有詞,自我吹噓一番,然后慢慢地把劍從地上“抬”(aufheben) 起來。】
Als der alte Herr h?rte, dass man ihm in der Zeitung zum 90. Geburtstag gratulieren wollte, wehrte er sich mit H?nden und Fü?en dagegen. In seiner Bescheidenheit wollte er nicht, dass manviel Aufhebens davon macht.
當(dāng)老先生聽到大家要為他在報(bào)上慶祝90大壽的消息時(shí),他竭力表示反對(duì)。他一向虛懷若谷,不愿意人們對(duì)此大肆宣揚(yáng)。
Es gibt solche Menschen: je weniger sie leisten, desto mehr Aufhebens machen sie von ihrer Arbeit.
有這么一種人:他們事情干得越少,吹得越厲害。
本文地址:http://www.mcys1996.com/pianfang/38869.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請(qǐng)聯(lián)系管理員,我們會(huì)立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請(qǐng)立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會(huì)第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 和解宣化湯
下一篇: 和解散