邶風(fēng)·簡兮
【原文】
簡兮簡兮,方將萬舞。
日之方中,在前上處。
碩人俁俁,公庭萬舞。
有力如虎,執(zhí)轡如組。
左手執(zhí)龠,右手秉翟。
赫如渥赭,公言錫爵。
山有榛,隰有苓。
云誰之思 西方美人。
彼美人兮,西方之人兮。
【注釋】1.簡:鼓聲。
2.方將:將要。萬舞:古代舞蹈名。
3.方中:正好中午。
4.在前上處:在前列的上頭。
5.碩人:身材高大的人。
6.俁(yǔ)俁:魁梧健美的樣子。
7.公庭:公爵的庭堂。
8.轡(pèi):馬韁繩。組:絲織的寬帶子。
9.龠(yuè):古樂器。三孔笛。
10.秉:持。翟(dí):野雞的尾羽。
11.赫:紅色。渥(wò):厚。赭(zhě):赤褐色。
12.錫:賜。爵:青銅制酒器,用以溫酒和盛酒。
13.榛(zhēn):落葉灌木。花黃褐色,果實(shí)叫榛子,果皮堅(jiān)硬,果肉可食。
14.隰(xí):低濕的地方。
15.苓(líng):古時(shí)一種類似蒼耳的植物。
16.西方:西周地區(qū),衛(wèi)國在西周的東面。
17.美人:指舞師。
【觀點(diǎn)】首先介紹一下什么是“萬舞” 這是一種古代的舞名,先是武舞,舞者手拿兵器;后是文舞,舞者手拿鳥羽和樂器。詩中二三章便是。萬有數(shù)量眾多之意,萬舞即為參與人數(shù)眾多的盛大的集體舞。這首詩是不是對萬舞最早的文字記載,我無法考證,但詩中前三章共用了48字對萬舞進(jìn)行了詳細(xì)描寫。第一章是舞前準(zhǔn)備,先用鼓聲提醒觀眾注意舞蹈要開場了,并交待了時(shí)間,這種舞通常是在正午時(shí)表演。第二章是武舞部分,描寫舞者壯碩健美和孔武有力,一會如揮刀如戰(zhàn)場殺敵,一會執(zhí)繩如沙場駕車,并交待了地點(diǎn),是在公侯的殿堂。第三章是文舞部分,舞者左手拿三孔笛,右手拿鳥羽,同時(shí)也交待了這是公侯家的一種娛樂,所以公侯一邊叫好,一邊賜酒。
詩的第四章是全詩的落腳點(diǎn),但不好理解?!吧接虚?,隰有苓”,詩經(jīng)中類似句子出現(xiàn)多次,一般都是指男女戀情,古代以樹代表男,以草代表女?!拔鞣矫廊恕?,西方比較好理解,因?yàn)樾l(wèi)地在周的東面,所以西方是指舞者來自周地。美人通常是指女性,但上面三章表演萬舞的分明都是男性,沒見過用“有力如虎”來寫女性的。用美人來指代男性的有沒有 有!屈原就用美人指代楚王。這樣就可以解釋通了。公侯家的一名女子,在觀看萬舞時(shí),被領(lǐng)舞的舞師所吸引,產(chǎn)生思念之情。不過這多般是一場單相思,不說舞師壓根就不知道看臺上有一名女子喜歡他,就是知道,由于身份地位的差異,也難成眷屬。
【譯文】
敲鑼打鼓震天響
盛大萬舞將開場
日照頭頂是正午
領(lǐng)舞在前站中央
舞者壯碩又魁梧
公侯庭前演萬舞
時(shí)而有力如猛虎
時(shí)而執(zhí)轡似織布
左手拿著三孔笛
右手秉持鳥之羽
膚色深紅如赭石
公侯開心賞好酒
山上榛樹結(jié)榛果
地下濕處長苓草
日思夜想思念誰
西方那位大美人
那位美人他是誰
昨日西方領(lǐng)舞人
本文地址:http://www.mcys1996.com/scgf/87512.html.
聲明: 我們致力于保護(hù)作者版權(quán),注重分享,被刊用文章因無法核實(shí)真實(shí)出處,未能及時(shí)與作者取得聯(lián)系,或有版權(quán)異議的,請聯(lián)系管理員,我們會立即處理,本站部分文字與圖片資源來自于網(wǎng)絡(luò),轉(zhuǎn)載是出于傳遞更多信息之目的,若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請立即通知我們(管理員郵箱:douchuanxin@foxmail.com),情況屬實(shí),我們會第一時(shí)間予以刪除,并同時(shí)向您表示歉意,謝謝!
上一篇: 旄丘
下一篇: 泉水